网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

ビジネス日本语8.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ビジネス日本语8

ビジネス日本語8 0504 授業の構成 1、ビジネス日本語慣用表現 2、ビジネス日本語会話 3、ビジネスマナー ビジネス日本語慣用表現 同事A:L公司和A公司合并的事情怎么样了? 同事B:据说暗地里有过激烈的较量。最后以L公司被A公司吞并的形式结束了。 L社とA社が合併する話ってどうなっている? 水面下で熾烈な駆け引きがあったんだって。結局L社がA社に呑み込まれる形で合併に決着が付いたらしいよ。 書面:熾烈な駆け引きが                               (展開される、繰り広げられる、行われる) 国際社会に目を向けると、国家間で領土問題?通商摩擦を初めとした熾烈な駆け引きがある。 同事A:第一届先辈发迹最快的肯定是石井了。 同事B:石井是勤奋的人,这一点领导们也看在眼里啊。 一期先輩たちの出世レースは、石井さんで決まりだね。 石井さんは頑張り屋さんだから、見る人は見てるんだよ。 职员:合同看来进展得很顺利。 系长:他们的口头约定靠不住的。我们好几次被耍了呢。 契約のほう、うまく行きそうです。 あちらの口約束は当てにならないからな。それで何度も煮え湯を飲まされたよ。 系长:我苦口婆心地提醒,结果是对牛弹琴,好像一点儿也不明白。 科长:现在的年轻人啊??? 係長:口を酸っぱくして注意したんですが、馬の耳に念仏でちっともわかってないようでした。 課長:今の若い者は??? 科员:今天推销的时候,有人从旁边对商品挑毛病,真是狼狈的一天。 老科员:你对那个家伙说我控告你妨碍营业就好了。 課員:売り込み中に横から商品にけちを付けられて、さんざんな一日でしたよ。 先輩課員:そんなやつには営業妨害で訴えるって言ったらよかったんだよ。 总务部部长:对于这种家伙,有必要跟他划清界限。 部务部部员:对,黑就是黑,白就是白,我会跟他说清楚。 総務部部長:この手の輩に対しては、きちっとけじめをつけておくことが必要ですからね。 総務部部員:はい、黒は黒、白は白とはっきり言っておきます。 田中:听说中国证券市场的发展速度非常快,就此您能给介绍一下么? 王:中国证券市场一直是发展速度最快的市场之一。目前上海、深圳的证券市场都已经初具规模。 田中:中国証券市場は非常に速いテンポで発展しているそうですが、それについて紹介していただけませんか。 王:中国証券市場は一貫して、発展が最も速い市場の一つで現在までに上海、深圳の証券市場は一応の規模を備えました。 ビジネス日本語会話 ??ちょっと復習?? 成田:サービスセンター開設案がでましたが、どうでしょうか? 佐藤:                              。 (认为这是将来的计划,年内或者马上执行不太好、、) 基本的には賛成なんですが、それはあくまでも将来的にということで、いますぐとか年内とかというのは、ちょっと??? ??ちょっと復習?? 司会:ただ今の部長のご提案について、ご意見はございませんか。 課長b:  。(对部长的提案我没有异议。) 私は部長のご提案に異存はございません。 課長A:   。(觉得有两三点问题需要探讨一下。) 基本的に賛成ですが、二三検討したほうがいいと思う点がございます。 ビジネス日本語会話 ??弁明する?? ロールプレー 場面設定:在便利店,小王觉得有一位客人没有付钱就要往外走,所以询问了客人是否有忘了结账的东西。这位客人投诉到店长那里,店长批评小王,小王做一个辩解。店长认为小王说的也有道理,说也许小王只是语调强硬了。以后应该等客人走出店门之后再去询问,这样对方就不会赖掉了(找托词了)。 登場人物:店長と店員の王さん 聞きましょう 店長:お客様が「万引き扱いされた」と怒っていらっしゃっていたが、いったいどんな言い方をしたんですか。 店員:言葉が足りなかったかもしれませんが、お客様がお支払いをしないで外に出ようとなさったので、「お支払いをお忘れのお品がおありではございませんか」とお尋ねしただけです。 店長:なるほど、そのときの口調が強すぎたのかもしれませんね。しかしね。そんなときは、お客が店の外に出るのを待って言うのもです。そうすれば、相手も言い逃れで来ませんからね。 店員:申し訳ございませんでした。今後気をつけます。 もう一つ聞きましょう。??取引先とのトラブル??? 部長:A社の〇〇専務から、先ほど取引停止の申し入れがあったが、どういうことだ? 課長:私としては、精一杯努力したつもりですが、こんな結果になってしまい、申し訳ございません。 部長:言い分があるのなら、言ってみたまえ。 課長:はい。では、申し上げます。先日、A社に出向き、〇〇専務とお

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档