我们走过的路 中英文逐句翻译 奥巴马.pdfVIP

  • 17
  • 0
  • 约1.75万字
  • 约 8页
  • 2018-06-09 发布于河南
  • 举报

我们走过的路 中英文逐句翻译 奥巴马.pdf

我们走过的路 中英文逐句翻译 奥巴马

The road we ’ve travelled (election speech of Obama) 我们一起走过的路(奥巴马竞选宣传片) What do we remember in November of 2008? 还记得2008 年11 月那一刻吗? Was it this moment?是这个时刻? Or this? 还是这个? This is an economy right now that can find the bottom of bad news. 如今的经济情况,很可能带来最坏的消息 Ten years of saving completely gone, vanished, poof. 10 年的积蓄,全部毁于一旦,烟消云散 Watching the Dow Industrial Average has been like watching the heart monitor on a critically ill patient. 看着道琼斯指数,就如同看着临危病人的心跳监控器 How do we understand this president and his time in office. 我们该如何看待总统和他的执政的日子? Do we look at the day’s headlines? 是该看看那些新闻头条? Or do we remember what we, as a country, have been through? 还是看看作为一个国家,我们所走过的历程? The president-elect is here in Chicage and he named the member of the economic team and they all fly in for the first big briefing on the economy. 新任总统来到芝加哥,他钦点了所有的经济小组成员,所有人都乘飞机起来参加 这个重大经济会议。 Many of the leading financial figures of the world are taking the subway from the airport and traipsing through the snow to get to the transition office. 很多全球顶尖的经济学家或是直接从机场坐地铁,或是干脆徒步起来,顶着大雪, 赶到过渡办公室。 There was a screen set up for sliders, but we might as well have been showing a horror movie because what was described in that meeting was an economic crisis beyond anything anybody had imagined. 现场有大屏幕播放幻灯片,但那看起来就像一部惊悚电影,因为当时会上所要讨 论的那一场经济危机已经完全超出了所有人的想像。 You had people telling you that auto industry was literally days from collapse. 其中有人会跟你说汽车工业已经离崩溃不远了 The financial sector of the heart that pumps blood into the economy was frozen up and cardiac arrest. 财务部,为全国经济供血的心脏已经僵硬,停止了跳动。 The six months surrounding Lanuary 2009 is the worst six months that we ever had in the data. 2009 年1 月前后那6 个月是历史上最艰难的6 个月。 It was the biggest crash of household wealth that we’ve ever had in the United States. 是有史以来,美国公民个人资产面临的最大的一次灾难。 Christian Romer, the incoming head of

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档