汉语大词典_2.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语大词典_2

汉语大词典 以“禾”部为例 ·第一章 绪论 ·第二章 书证滞后 ·第三章 义项不完备 ·第四章 结语 第一章 绪论 1·《汉语大词典》的成就 《汉语大词典》工程浩大,成就卓著。全书正文十二卷,收词目约三十七万条,是《辞源》修订本的四倍,计一千馀万字。另有检索表和附录一卷。其规模与台湾出版的综合性词典《中文大辞典》相当,但总体质量明显高于后者。这部大型的、历史性的多卷本详解性汉语语文辞典,是目前国内出版的最大的一部语文辞典,是我国辞书史上的又一里程碑,亦被学术界称之为古今汉语词汇的“档案库”。 它是时代和社会发展的产物,负有重任。1975年邓小平同志主持中央工作时,经周恩来同志批准,开始启动这项国家重点科研项目。它由汉语大词典编辑委员会、汉语大词典编纂处编纂,总计一千多人参加搜集资料和编写工作,经山东、江苏、安徽、浙江、福建、上海等五省一市有关单位四百余人共同编写初稿,最后逐层修改定稿,先后由上海辞书出版社和汉语大词典出版社出版。 这部多卷本的煌煌巨制,是众编写人员善始善终的心血之作,问世艰辛。从1975年在广州召开全国辞书规划会议到1986年第一卷出版,《汉语大词典》前后经历了十年多时间。1979年9月间在苏州召开第一次编委会时,明确了它的编辑方针是“古今兼收,源流并重”。1980年在杭州召开第二次编委会,更进一步明确了它的专业性质,只收汉语的一般语词,排除兼容并蓄、无所不包的最初设想,着重从语词的历史演变过程加以全面阐述。所收条目力求义项完备,释义确切,层次清楚,文字简练,符合辞书科学性、知识性、稳定性的要求。这相对于有限的时间、受限的资源和巨大的任务而言,是个很大的挑战。《汉语大词典》在这方面做了大量的工作,也取得了举世瞩目的成绩。比如“烤”字“用火烘干或烧熟”义的始见书,《汉语大词典》列出了《红楼梦》,而在此之前的各种大型语文工具书如《辞源》、《辞海》、《中华大字典》,包括《汉语大字典》都没有指出始见书。《汉语大词典》所下功夫之深,由此可见一斑。 从历时概念上来说,《汉语大词典》的重大意义不限于它本身,在编纂过程中基本上实现了出书、出人、出经验,这对汉语研究的发展,对编纂汉语辞书的专门人材培养,对资料的积累,对以后编纂各种类型的汉语辞书工作,都起了不容小觑的推动、促进作用。 2·《汉语大词典》的缺憾 《汉语大词典》这部十二卷本的大型汉语语文词典,涉及古今中外社会、习俗、文化多个层面,内涵丰富,然而从前期准备到完全刊行,历时仅仅二十年,在取得瞩目成就的同时,也不可避免有失误存在,主要表现在某些词始见书的不明晰或编纂时的出错。 王力先生在《字典问题杂谈》中提到:“人们如果能把每个字的每个意义都指出始见书,功劳就大了,对汉语词汇发展史的研究就立大功劳了。这不容易,这要博览群书。”编写该大部头辞书的时期,正值中国国内物质基础有限,技术条件不成熟,而从编第3卷开始又实行了分卷主编责任制,又因体例所定,相关的条目及资料就只能分在不同的部首、不同的编写人手中甚至在不同的卷册中,因此,尽管千余名工作人员做了我国辞书史上规模最大的资料搜集制作,但在实际编纂过程中,难以将书证逐条查证、只能据资料卡片确定释义、无法全面的对大量的语言材料进行分析和综合的现象仍然发生着,这就决定了势必出现这样那样的问题。 其次,多卷本的《汉语大词典》自1986年至1994年陆续出版。成书期间及之后,研究者又发现和整理出许多鲜为人知的古籍,这是编纂者当时不可能参照研究的语言资料,因此部分词目的列举、例证、释义、注音就有误差的可能。这就依赖于广大语言研究者和语文工作者在《汉语大词典》成书后不断地利用更多的资源研究,进行补充完善。 第二章 书证滞后 【禾秧】(P2)稻的秧苗。许地山《蜜蜂和农人》:“禾秧要水养,各人还为踏车忙。” 按:《汉语大词典》将其误归为现代汉语词汇,清代已有此词用例。 《诗经·国风·王风·黍离》:“彼黍离离,彼稷之苗。”[1]清·陈大章《诗传名物集览•草•彼稷之苗》:“〈六書故〉:‘禾穉曰苗。草在田中,苗之義也。’按:苗即今之禾秧。” [1]朱熹(宋).诗经集传(文渊阁四库全书)[M].台北:台湾商务印书馆,1975:775. 【秃頂】(P4)头顶脱发;脱了发的头顶。《说文•秃部》“秃,無髮也”清 段玉裁注:“秀與秃古無二字,殆小篆始分之,今人秃頂亦曰秀頂,是古遺語。”巴金《新生•五月八日》:“朱乐无来看我,他比从前老得多了。我几乎认不出来是他。但那发光的眼睛和发光的秃顶却没有改变。” 按:书证时代过晚,且不引“秀顶”、“秃顶”的实用例。 南朝·梁·沈约《宋书·臧质列传》:“質少好鷹犬,善蒲博意錢之戲。長六尺七寸,出靣露口,秃頂拳髪。年未二十,髙祖以為世子中軍行參軍。”[1

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档