功能对等视角下lonesome dove的两个中译本对比研究-a comparative study of two chinese versions of lonese dove from the perspective of functional equivalence.docx

功能对等视角下lonesome dove的两个中译本对比研究-a comparative study of two chinese versions of lonese dove from the perspective of functional equivalence.docx

  1. 1、本文档共71页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
功能对等视角下lonesome dove的两个中译本对比研究-a comparative study of two chinese versions of lonese dove from the perspective of functional equivalence

Dissertation Submitted to Hangzhou Dianzi University for the Degree of MasterA Comparative Study on Two Chinese Versions of Lonesome Dove from the Perspective of Functional EquivalenceCandidate:Wang Yuying Supervisor:Prof. Chen XuNovember, 2015杭州电子科技大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明: 所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研 究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人 或集体已经发表或撰写过的作品或成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集 体,均已在文中以明确方式标明。 申请学位论文与资料若有不实之处,本人承担一切相关责任。论文作者签名:日期:年月日学位论文使用授权说明本人完全了解杭州电子科技大学关于保留和使用学位论文的规定,即:研 究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属杭州电子科技大学。本人保证 毕业离校后,发表论文或使用论文工作成果时署名单位仍然为杭州电子科技大 学。学校有权保留送交论文的复印件,允许查阅和借阅论文;学校可以公布论文 的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存论文。(保密 论文在解密后遵守此规定)论文作者签名:日期:年月日指导教师签名:日期:年月日摘要Lonesome Dove 是美国西部小说家拉里·麦克默特里在 1985 年创作的长篇小 说。此书一经发表就成为当时《纽约时报》的畅销书,因此作家拉里·麦克默特 里于当年获得了普利策小说奖。这部小说确立了拉里·麦克默特里在美国小说界 的地位。然而在美国西部小说研究中,他的作品在当时并没有引起研究者的足够 重视。翻译作为一种跨文化和跨语言的行为,不同的历史时期,不同的文化背景和 社会环境会对翻译产生不同的影响。文学翻译涉及到选词用语,上下文关系,由 于复杂的社会背景,文化背景等诸多因素,加重了文学翻译的难度。国内从文学 角度研究他的作品以及 Lonesome Dove 的学者不多。从翻译角度研究 Lonesome Dove 的文献或作品更是寥寥无几。国内对 Lonesome Dove 一书的翻译有两个版 本:一个是《西部牛仔情》翻译于 80 年代后期,另一个是《孤独鸽》翻译于 90 年代后期。这两个译本单从题目上看就完全不同,会引起读者在认知上的混淆。本文以尤金·奈达的功能对等理论为理论框架,试图从词汇,句子,话语, 文学形式四个层面对 Lonesome Dove 的两个中译本进行对比分析,补充在翻译方 面对西部文学翻译著作解读的空白,并希望能引起学者对西部小说及对西部小说 翻译的重视,提高美国西部小说在文学上的地位,为读者提供阅读赏析上的指导。关键词:功能对等、Lonesome Dove、《西部牛仔情》、《孤独鸽》、译本分析IAbstractLonesome Dove is one of the American western novelists Larry McMurtry’s masterpieces, which was published in 1985. Upon its publication Lonesome Dove became the bestseller of New York Times, and its author Larry McMurtry was awarded the Pulitzer Prize in fiction. This novel established Larry McMurtry’s reputation in American literary field. However, his works did not draw enough attention in the study of American western fiction during that time.Translation, as one cross-cultural and cross-linguistic behavior, is easily influenced by time period, cultural background, and social context. Literature translation needs to take choice of word, context, cultural background and social environment into cons

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档