语用翻译策略探析——以西昌旅游资料汉英翻译为例-pragmatic translation strategies a case study of chinese - english translation of xichang tourism materials.docxVIP
- 33
- 0
- 约4.51万字
- 约 38页
- 2018-06-05 发布于上海
- 举报
语用翻译策略探析——以西昌旅游资料汉英翻译为例-pragmatic translation strategies a case study of chinese - english translation of xichang tourism materials
西南科技大学翻译硕士学位论文第II页touristmaterials,Xichangscenicarea西南科技大学翻译硕士学位论文第III页摘要西昌是一个美丽的城市,是凉山彝族自治州的州府所在地,位于四川省西南部。西昌以其良好的气候条件和许多景区而著名。比如说邛海泸山景区、邛海国家湿地公园、螺髻山风景区等等。西昌正以其独特的魅力和生态宜居的环境,受到世界的瞩目。越来越多的国内外游客被西昌所吸引,因此,其景区内旅游资料的汉英翻译质量将直接影响到整个景区的对外形象和国际化水平。然而,笔者在对西昌旅游资料的汉英翻译进行调查后发现,西昌不少景区的汉英翻译令人不甚满意,存在的问题和错误并不少见,这将会对外国游客造成理解上的障碍。因此,本文将从语用翻译的视角来对西昌旅游资料的汉英翻译进行分析,涉及到景区公示语,景点名称,景区介绍和景区导游词。在对西昌旅游资料汉英翻译失误原因进行举例分析后,笔者运用语用翻译策略提出修改意见,以提高该景区的汉英翻译质量,提升景区的国际化水平。笔者认为语用翻译在旅游资料翻译中起着重要作用。这是因为翻译在本质上是一项跨文化的交流活动,而语用翻译的目的之一正是实现原语作者与译语读者之间的有效交际。此外,旅游资料翻译着重于原语信息与译语信息之间的等效传递,而语用翻译恰恰就提倡使用语用等效来解决跨文化交际问题。然而,语用翻译也有其局限性,在翻译过程中译者应采用不同的翻译策略来实现语用等效。关键词:语用翻译;语用等效;语用策略;旅游资料;西昌景区西南科技大学翻译硕士学位论文第IV页TableofContentsIntroductionThethesisismainlyaboutdiscussionofC-EtranslationoftouristmaterialsinXichangfromtheperspectiveofpragmatictranslation.ThepurposeistoimprovethequalityofC-EtranslationoftouristmaterialsinXichangwithapplicationofpragmatictranslationstrategies.Itcantestifythepragmaticapplicabilityintranslation,andprovidesomesuggestionsforthefutureC-EtranslationoftouristmaterialsinXichang.Xichangisabeautifulcity.Ithasgoodclimate,itiswarminthewinter,coolinthesummerandsunnyalmosteveryday.Sopeoplecallit“Acitywherespringstays”.QionghaiLake-LushanMountainScenicSpotswereofficiallyauthorizedasNationalAAAAScenicAreain2012.DuetolinkingwithXichangcity,QionghaiLake-LushanMountainScenicSpotsmakeupuniquenaturallandscapeandecologicallivableenvironmentwheremountains,waterandtownrelatedclosely.WiththerapiddevelopmentofXichang’stourismindustry,anincreasingnumberoftouristsathomeandabroadareattractedtoXichang.However,aftermakinganinvestigationonC-EtranslationoftouristmaterialsinXichang,theauthorfindsthatthetranslationisunsatisfactory.TheexistingproblemsanderrorsintheC-Etranslationmustbeobstaclestoforeigntourists’comprehension.ThequalityofC-Etranslationofscenicspotwilldirectlyaffecttheexternalimageofthescenicspotanditslevelofinternationalization.ThisthesiswillmakeananalysisonC-EtranslationoftouristmaterialsinXichangfromtheperspectiveofpragm
您可能关注的文档
- 与地域相关类ba模型构造及应用-construction and application of ba model related to region.docx
- 与rtx集成的科研成果管理系统的分析与实现-analysis and implementation of scientific research achievement management system integrated with rtx.docx
- 与客户成交的n个技巧-n tips for dealing with customers.docx
- 与苦苣菜黄网病毒synvp蛋白互作的寄主蛋白对synv侵染影响的研究-study on the influence of host protein interacting with synvp protein of sonchus oleraceus on synv infection.docx
- 与胚胎组织块共移植对牛胚胎移植妊娠率影响-effect of co-transplantation with embryo tissue block on pregnancy rate of bovine embryo transfer.docx
- 与粮食作物有关的甲骨文字字形文化分析-cultural analysis of oracle bone inscriptions related to grain crops.docx
- 与辣甜椒抗根结线虫mel基因紧密连锁的estssr分子标记的开发-development of est ssr molecular markers closely linked to sweet pepper root knot nematode - resistant mel gene.docx
- 与胃癌相关的掌褶纹特征的量化分析-quantitative analysis of palmar fold features associated with gastric cancer.docx
- 与时间对峙,于想象中还乡——20世纪80年代以来的中国电影作品中的怀旧意识研究-confrontation with time and return to hometown in imagination - research on nostalgia consciousness in chinese movies since 1980s.docx
- 与笑有关的拟声拟态词的汉译报告——以《日本人的笑》第一章为例-a report on the translation of onomatopoeia related to laughter - a case study of chapter 1 of japanese laughter.docx
最近下载
- 初中英语衡水体作文范文10篇.pdf VIP
- 基层工会预决算填报操作手册(2024.02).pdf
- 品胜加盟条件要领.pdf VIP
- 2026年党支部在改作风树新风等“对照5个方面”存在的问题及整改措施普通党员对照检查材料(五个对照)2篇例文.docx VIP
- 建筑公司员工手册(完整版).docx VIP
- 外研新交际英语(2024)新教材小学一年级英语下册Unit 1 课时3教学设计.docx VIP
- (正式版)DB12∕T 1361-2024 《地热尾水回灌技术规程》.pdf VIP
- 2026年教科版三年级科学下册(全册)教学设计(附教材目录).pdf VIP
- GB_T 25849-2024 移动式升降工作平台 设计、计算、安全要求和试验方法.pdf VIP
- 安全生产监管培训课件.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)