- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高级口译翻译补充练习答案.doc
高级口译翻译补充练习2答案
导读:就爱阅读网友为您分享以下“高级口译翻译补充练习2答案”的资讯,希望对您有所帮助,感谢您对92的支持!
翻译补充练习2
The name “waitan” came from the road called “bund” (“waitan” in Chinese) built by the westerner colonists on the bottomland along the Huangpu River in Shanghai in 1843. In fact, the Bund in Shanghai is no older than the Bund in Ninbo, has the same history with that in Wuhan, and is not distinctive from many other places functioning in the same way. However, it enjoys exclusively all the glamour associated with the name “waitan” for a long time and leaves all the other “Bund” far behind because of the unique geographical location, economic position and historical background.
15. 毫无疑问,20世纪70年代成长于一个承前启后的年代。他们站在一个割裂的缝隙中,从一个大的板块跳往另一个大的板块。他们的每一步成长都伴随着新的板块的形成,每一个环节都细微地嵌合在时代前行的车轮中。或许,就像越是生长在变化的环境中生物的生命力越强一样,“七十年代”至少具备了很强的适应和生存能力。《“生于七十年代”的现在进行时》
It is no doubt that those born in 1970s grew up in an age connecting those ages before and after. They jumped between the gaps of various ages, while new ages are forming and ready there for them to jump onto. Those people, just like the creatures having a great vitality after having living in the ever-changing environment for a long time, are quite good at adapting themselves to the new environments and survive there.
16. 在当代中国城市的高歌猛进中,我们至少能发现我们的城市正在从三个方向消灭街道眼的存在:
一是“国际城市”、“中心城市”的远大目标。这种目标往往与城区拓展同步,着迷于城市的空间效果和城市外观,追求大而新、洋而超前的样板气质,打着为了“我们城市的未来”的旗号,忽略了对城市“人”的生活的真正重视。城市中心丧失多样性和居住意义,大路朝天车轮滚滚,街道交流以及街道安全感再无觅处。
译文:In China’s efforts to build more modern cities, the traditional living quarters are disappearing because of the following 3 reasons:
First, that is because of the long-term aim in building the so-called “international cities”, or “central cities”. Usually accompanied by the expansion of the city proper, that aim, with the banner of “striving for the future of our city”, puts more emphasis on the space effect and the outlook of the city, thus overlooking the real need of the city dwellers. With the loss of diversity and any single l
您可能关注的文档
最近下载
- 2022东君照明集中控制系统用户手册.docx VIP
- 〖GB50011-2016〗建筑抗震设计规范(2016年版).docx VIP
- 《浙江省建设工程其他费用定额》(2018版).docx
- 怎样恢复已删除的文件.doc VIP
- 2025年中国铁道橡胶垫板数据监测报告.docx
- 2023-2024全国初中物理竞赛试题精选精编第05讲凸透镜成像(解析版).docx VIP
- 2001-2016年电子科技大学《601数学分析》历年考研真题汇总(含部分答案).pdf VIP
- 古典文献学第二章 文献的形成和流布.ppt VIP
- 2025年综合窗口岗位工作人员招聘考试笔试试题(附答案).docx VIP
- 纪念中国红军长征胜利89周年PPT课件.pptx VIP
文档评论(0)