北京科技大学翻译硕士英语笔译考研真题与答案.pdfVIP

  • 30
  • 0
  • 约8.13千字
  • 约 8页
  • 2018-12-01 发布于江苏
  • 举报

北京科技大学翻译硕士英语笔译考研真题与答案.pdf

该文档均来自互联网,如果侵犯了您的个人权益,请联系我们将立即删除!

北京科技大学2014年翻译硕士MTI真题及答案 一、英汉互译短语翻译(30分) IAEA (International Atomic Energy Agency) GNP (Gross National Product) Gini coefficient carbon tax resource recycling quantitative easing genetically modified food urbanization ratio 核心竞争力 资源配置 绿色增长 可燃冰 社交网络 雾霾 碳交易 二、将下列段落译为汉语(25分) In 1992, Deng underscored the need to follow through on t he “modernisation” course that he initiated in the 1980s and he emphasised the need for the economy to strengthen investment and become far more export-oriented. These poli cies, pursued by Deng’s successors, spurred extraordinary o verall e

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档