汉语小故事[篇].docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语小故事[篇].doc

汉语小故事[6篇] 以下是网友分享的关于汉语小故事的资料6篇,希望对您有所帮助,就爱阅读感谢您的支持。 汉语小故事第一篇 我与汉字的故事 我们都是中国人,我们都学汉语,就让我来说说我的汉语故事吧! 每个汉字都要认真书写,就算是一横一撇一捺也不能多加,否则就会闹出笑话。 记得我刚学写字时,经常出一些小错误,闹出大笑话。有一次妈妈看着我的备忘录问我:“3号木是什么意思?”我听了一愣,什么3号木,搞得我莫名其妙,妈妈把本子递过来给我看,我一看,自己也哈哈地大笑起来,我说这肯定不是我的本子,但是我翻到封面一看,难为情地低下了头,说“我以后再也不犯这样的错误了。” 少了一笔意思大变样,多了一笔也要闹出大笑话。 有一次,马老师读我的作文,让大家挑我作文里的毛病。马老师读到:“一天,青蛙口渴了,它要喝小??”大家哄堂大笑,连我自己也笑了出来,马老师让我自己改正过来,原来我把“水”写成了“小”。 这样的笑话出过好几次,但是随着我不断地学习进步,这些问题已经被我慢慢地改掉了。这些成长的小故事让我记忆深刻,我要牢记在心,不能再犯这样的小错误了。 四(2)卲景行 汉语小故事第二篇 ? 幼儿英语小故事 Wolf Once there was a boy who lived on a farm. Every day he had to take his fathers sheep to a hill. One day he tried to play a trick on the other people. He said to himself. I will call “wolf. wolf.” then everyone come to help me. It will be fun when they find out there is no wolf after all. So he cried: “wolf .wolf.” and everyone ran to help him. When they came he just said: “there is no wolf. It was only a joke.” He did this three times. Then one day a wolf really came. “Help! Help! The wolf is here.” called the boy. But everyone said: “No you know that there is no wolf. He is just calling us for fun. There is no danger.” So they did not go to help the boy. The wolf killed all the sheep then. 狼来了 从前,有一个住在农场里的孩子。每天,他都要带他父亲的羊到山上去放。 一天,他想对其他人开一次玩笑。他自言自语说道:“我要叫“狼呀!狼呀!”那么,人人都会来帮我的了。如果,他们发现根本没有狼,那么多有趣呀!” 因此他叫道:“狼呀!狼呀!”每个人都跑去帮助他。 当他们来到的时候,他只是说:“这里没有狼,这只是一个玩笑。” 他这样做了三次。 然后,有一天,一只狼真的来了。 “救命!救命!狼来了!”男孩子叫道. 但人人都说:“我们知道那儿没有狼。他只不过是因为好玩而叫我们。那里没有危险的。” 于是,他们没有去帮助那个男孩子。狼便把所有的羊都咬死了。 The Father and His Sons Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to d

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档