unit 8商务合同翻译.ppt

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
unit 8商务合同翻译

Unit 12 Business Contracts Contents 商务合同的格式复习 商务合同的词汇翻译 商务合同的句式翻译 商务合同的主要术语 A contract is an agreement which sets forth binding obligations of the relevant parties. It is enforceable by law, and any party that fails to fulfill his contractual obligations may be sued and forced to make compensation, though most contracts do not give rise to disputes. The contract is based on agreement, which is the result of business negotiations. There are two types of business negotiations : oral and written. 1商务合同的要素 1. Name of Commodity 2. Specifications, Quantity and Unit Price; 3. Total Value (USD); 4. Country of Origin and Manufactures; 5. Packing 6. Shipping Mark: 7. Time of shipment: 8. Port of Shipment; 9. Port of Destination; 1商务合同要素 10. Payment: 11. Insurance: 12. Documents 13. Overdue Interest(欠息) 14. Inspection: 15. Penalty: 16. Force Majeure: 17. Claims: 18.Termination(终止) 1 商务合同要素 19. Notice: 20. Incoterms( international commercial term) 国际商务术语 21. Arbitration 1商务合同要素复习 专业术语的翻译 商务合同中涉及很多专业术语,翻译时必须做到准确无误。这些术语和专业词汇使用频率高,只要用心积累,不难掌握。如: Force Majeure(不可抗力),defect(瑕疵),remedy(救济),jurisdiction(管辖),damage(摧毁),loss(灭失),draft at sight(即期汇票),letter of credit (信用证),bill of lading(提单),documents against acceptance(承兑交单),bill of exchange(汇票),firm offer (实盘)等。 2. 商务合同的专业术语翻译 3.1 合同用词的翻译 合同英语的用词极其考究,翻译通常需要注意以下几个方面: (1)情态动词may, shall, may not, must 的翻译 may 旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall 约定当事人的义务(应当做什么),must 用于强制性义务(必须做什么),may not 用于禁止性义务(不得做什么)。例如: 双方首先应通过友好协商,解决因合同而发生的或与合同有关的争议 The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations. 。 3.商务合同用词翻译 3.2合同中易混淆用词的翻译 (1) shipping advice与shipping instructions shipping advice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而shipping instructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档