大学英语精读五中英文对照.doc

  1. 1、本文档共54页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
编辑:E Unit One 第一单元 The author is not a preacher, and yet he does deliver a kind of sermon here. 作者并不是一个传教士,然而他在这里却发表了一种友好的说教。 Who is his audience? 他的观众是谁? Interestingly, his audience is your teachers of Advanced English as a foreign language. 有趣地是,他的观众是你们那些把高级英语作为外语的老师们。 The author seeks to help them in their difficult task of teaching advanced students, 作者试着探求去帮助他们如何教先进的学生这一艰难的任务。 their task of leading their students to a higher level of ability and fluency. 他们的任务就是引导他们的学生到达更高一层的能力和流畅。 Does it encourage you to know that you are not the only one who is struggling at this level of language acquisition? 它是否怂恿你,让你知道你不是唯一的一个在语言获得阶段奋斗的人? A KIND OF SERMON 一番说教 by W.S. Fowler W·S·福勒 It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons, 也许老师比学生更容易理解, why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood. 为什么学生在掌握了英语基本结构和句型后英语学习反而变得越来越困难了。 Students are naturally surprised and disappointed to discover that a process which ought to become simpler does not appear to do so. 学生们自然感到惊奇并失望地发现本来应该变得越来越容易的学习过程却完全不是那么回事。 It may not seem much consolation to point out that the teacher, too, 学生们并不感到多少安慰,在知道老师 becomes frustrated when his efforts appear to produce less obvious results. 在其努力所产生的效果似乎不及一开始明显也会灰心丧气。 He finds that students who were easy to teach, 他发现那些学生很容易去教, because they succeeded in putting everything they had been taught into practice, 因为他们能把所学的知识很快的用于实践。 hesitate when confronted with the vast untounched area of English vocabulary and usage which falls outside the scope of basic textbooks. 可现在,他们却面对前阶段中从未学过的大量生词,惯用法显得踌躇不前。 He sees them struggling because the language they thought they knew now appears to consist of a bewildering variety of idioms, 他看到学生们在艰难地努力着,因为他们以前认为已经认识的语言现在似乎充满了令人头昏眼花的成语, cliches and accepted phrases with different meanings in different contexts. 陈旧用语以及在不同上下文中有不同含义的惯用词组。 It is hard to convince them that they are still making pr

文档评论(0)

187****5045 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档