- 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英称谓系统在第二语言讲授中的对比研究
汉英称谓系统在第二语言教学中的对比研究
王春霞
摘要:本文详细考察了目前第二语言教学中关于汉英称谓语教学的现状,探
讨了对欧美留学生的汉语称谓语教学和对中国大学生的英语称谓语教学中存在的
问题,揭示两种称谓语系统上的差异以及隐藏在两个系统背后文化背景上的异同,
通过对比这两个称谓语系统在教学中的应用情况,分析汉英称谓语的语用特征、
语用差异及语用原则,以期找出在第二语言教学中改进汉英称谓语教学的具体办
法和有效途径。
针对称谓语的实用性,我们采用了问卷调查和访谈的方法,对35名来自欧美
的汉语学习者和200名中国的英语学习者(包括英语专业和非英语专业学生)进
行了问卷调查,并对一些对外汉语教师和大学英语教师(包括英语专业和非英语
专业)进行了访谈。问卷的主要内容包括:(1)被试者在跨文化交际中的称谓语
使用情况;(2)被试者在学习和使用称谓语时所遇到的难点;(3)被试者在跨文
化交际中使用频率最高的称谓语。访谈的主要内容有:课堂内、外学生在实际交
际中存在的称谓语语用失误现象,教师的应对策略,教授称谓语系统的层次等。
对调查结果的分析表明,欧美留学生对汉语社会称谓语的掌握和应用要略好
于对汉语亲属称谓语的掌握和应用。中国大学生英语专业二年级学生对英语称谓
语的使用情况明显强于英语专业一年级和非英语专业一,二年级的学生。不管是
欧美留学生还是中国大学生,在使用汉英称谓语时都存在大量的语用失误现象,
其原因主要是对母语文化的依赖性过强,从而导致文化负迁移现象的出现。另外,
欧美留学生身处汉语环境中,有比较强的跨文化意识,而中国学生尤其是非英语
专业的学生由于缺乏良好的外语环境,跨文化意识相对薄弱。
对访谈结果的分析表明,对外汉语教师比较重视汉语称谓语教学,因为这是
留学生感到很头疼也是经常向他们提出的问题。但是目前中国的英语教师对英语
称谓语教学的重视程度不够,这与国内不够完善的英语教学环境有关。
最后,我们对两套教材进行了统计分析,一套是对外汉语教材实用速成汉
语》(陕西师范大学出版社,2002);一套是初中英语教材,《义务教育课程标准试
验教科书英语(新目标)》(人民教育出版社出版,2003)。通过考察这两套教材对
汉/英称谓语的编写方法和思路,找出教材编写的优点和不足之处,并结合上述调
查和访谈的结果进行综合研究,对教学和教材提出多项建议,期望在今后的教学
中能够运用有效的方法提高学生对文化差异的敏感程度,引导学生正确掌握汉英
称谓语的特性及其语用功能、语用原则,克服跨文化交际中的文化障碍,正确使
用称谓语,提高学生的实际交际能力。我们希望本课题的研究能够引起更多相关
人士的关注,产生更为广泛的社会影响,积极促进第二语言教学中称谓语的教学
与研究,使之朝着更加完善,更加繁荣的方向发展。
关键词:汉语称谓语英语称谓语第二语言教学对比研究跨文化交际
Forms
A ofthe Address
ComparativeChinese/English
Study
in
Second
LanguageTeaching&Learning
Chunxia
Wang
Abstract:This intothe and ofChinese/English
paperprobes teachinglearning
addressformsinSecond and toseekout
Language
TeachingLearning(SLTL),trying
the in address asecond
problemsteachingChinese(
文档评论(0)