外国文学在蒙古族文学中的传播与影响.docxVIP

外国文学在蒙古族文学中的传播与影响.docx

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国文学在蒙古族文学中的传播与影响  外国文学在蒙古族文学的传播过程中,对蒙古族作家和蒙古族文学都产生了重要影响,以下是小编搜集整理的一篇探究外国文学在蒙古族文学传播与影响的论文范文,欢迎阅读参考。   摘 要:蒙古族文学作为中国文学的重要组成部分,在注重对本土历史文化的思考和开掘的同时,也重视对外国文学作品的翻译和阅读,从而吸收了众多国家的文学精华,丰富了蒙古族的文学鉴赏活动,扩展了本民族的创作视野,促进了本民族文学的不断发展。本论文立足于学校图书馆现有资源,对外国文学蒙译本和蒙文版《世界文学》(1979-2012)进行,并按照国籍、体裁、时间等对其进行分类,同时运用综合分析法对所得数据进行统计和计算,力求从整体上把握外国文学在蒙古族文学中的传播与影响。   关键词:蒙古族文学 苏俄文学 原因 影响   蒙古族文学作为少数民族文学的重要力量,它的发展不仅对本民族文化和精神的传承与弘扬具有重要意义,而且在整个中国少数民族文学发展的进程中,也具有不可忽视的作用。随着全球化进程的不断加快,蒙古族作家开始通过各种途径接触和阅读外国文学作品,从而创造出既富有本民族特色,又充满世界性意义的优秀作品。值得注意的是,苏俄文学作品在蒙古族中拥有广大的读者群,不少蒙古族作家的创作都受到了苏俄文学作品的影响。在蒙古族文学发展的进程中,外国文学作品作为一个必不可少的助力,极大地丰富和促进了蒙古族文学的发展,对蒙古族文学与世界接轨作出了很大贡献。   一、外国文学在蒙古族文学中的传播   1947年5月1日内蒙古自治区成立,蒙古族文学进入了迅速发展、蓬勃向上的“黄金时代”。蒙古族文学在继承和弘扬本民族文学传统的基础之上,还注重吸收外国文学的精华,创造出许多既具有民族特色又具有世界性意义的优秀作品。为了探究外国文学在蒙古族文学中的传播与影响,我们对图书馆现有外国文学蒙译本和蒙文版《世界文学》作品(1979-2012)进行了记录和整理,共记录整理出219部外国文学蒙译本目录和数百篇蒙文版《世界文学》(1979-2012)作品目录,并按照国籍、体裁、时间等对其进行分类,同时运用综合分析法对所得数据进行统计和计算。   (一)传播概况   从统计出的数据我们得出,外国文学蒙译本表现出了明显的倾向性,在体裁方面,以长短篇小说为主(133部),散文、诗歌、戏剧次之。就国别而言,有俄国、法国、英国、美国、德国、丹麦等欧洲国家的作品,也有朝鲜、日本、印度等亚洲国家的作品。从作家人数上看,苏俄最多,有43位,英国、美国、法国分别为16位、14位、13位。从创作方法来看,有现实主义、浪漫主义、自然主义的作品,但主要以现实主义作品为主。   通过数据分析,苏俄、美国、法国、英国四国的外国文学作品最多,蒙译本分别为72部、22部、23部、20部,蒙文版《世界文学》作品篇数分别为130、91、59、50。而这些国家的外国文学蒙译本在一定程度上具有相似之处,如俄国的普希金、列夫・托尔斯泰、高尔基、艾特玛托夫,法国的巴尔扎克、儒勒・凡尔纳、维克多・雨果,英国的狄更斯、伏尼契,美国的马克・吐温、海明威,他们大多是现实主义作家,擅长写长篇小说,故事连贯性强,叙事规模宏大。   (二)传播原因   通过分析所收集的资料和数据,综合显示出外国文学中苏俄文学作品数量最多(蒙译本72部、蒙文版《世界文学》作品130篇)、作家人数最多(43位),因此我们选定苏俄文学作为研究对象。蒙古族文学和苏俄文学具有一定的相似性,如悲壮的文学风格、崇尚自然的文学观念和崇拜英雄的传统。   与其他欧洲国家的海洋文明不同,俄罗斯的文明是属于亚洲生产方式的农耕文明。与此经济基础相适应的上层建筑,也是农耕文明下的专制主义政治制度。而这种农耕文明的形成与蒙古族有着不可分割的联系。成吉思汗长孙拔都的第二次西征,横扫罗斯(古俄罗斯),1243年以萨莱为都城,建立金帐汗国,统治除诺夫哥罗德和普斯科夫以外的东北罗斯(古俄罗斯),时达近两个半世纪之久。在这期间,蒙古族不仅把它的政治制度、税收制度、军事制度等传给了俄罗斯人,也让俄罗斯形成了崇尚自然、崇拜英雄、豪放乐观、敢于反抗的民族精神。1980年4月,内蒙古人民出版社曾经翻译并出版前苏联作家华・扬契维茨基的历史小说《拔都汗》,蒙古族对俄罗斯的影响之深可见一斑。   而蒙古族人民世代生活在中国北方草原,内陆高原的自然环境为游牧业的发展提供了适宜的地理条件。“逐水草而游牧”成为蒙古族人民世代以来一直不变的生存方式,草原广阔的空间赋予了蒙古族人民宽广的胸襟和豪迈的气魄。自然灾害、瘟疫、猛兽的侵袭,部落之间的武力斗争、血腥征服等严峻的生存环境虽然时时给蒙古族人民造成伤害,却赋予蒙古族人民敢于征服自然、反抗邪恶的斗争

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档