- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
范畴论第一部分讲义
“结构-功能”语言观及其理论与方法
第四讲“结构-功能F.Ungerer H.J.Schmid 2001 An Introduction to Cognitive Linguistics, Foreign Language Teaching Research press.
为什么要采取“结构-功能”语言观
《联合早报网》2010年2月20日撰文《从“洋泾浜”英语联想到上海世博会》
为了迎接2010年上海世界博览会,上海已启动了世博会倒计时运动,清理整顿各方面的不和谐问题。与游客亲密接触最多要数公共场所的中英双语标示牌了。望文生义、随便翻译,出现了许多令人不知所措的洋泾浜英文。
在通往洋山深水港的东海大桥上,竖着一块英文标牌:DO NOT DRIVE FATIGUE(别驾驶疲劳)中文是严禁疲劳驾驶 。
在被誉为中华第一街的南京路,把拿铁咖啡 Coffee Latte 逐字硬译成Take Iron Coffee,拿了铁的咖啡。将收款机 按同样路数译成Accept Silver Machine (接受银制品的机器)。
在城隍庙一家老字号饭店,广告牌上特色小吃蟹粉小笼被译为Crab Pink and Small Basket(螃蟹、粉红色和小篮子)。
以上这些中式英语在上海公共场所屡见不鲜中文与英文有很大区别,因此一个对英文半通不通的人拿起一本汉英字典或电子翻译机作为翻译的依照,难免会出现Chinglish这样的经典。
为什么逐字翻译会出现Chinglish?
儿媳妇——
婆婆——
合资企业——
语言并非词汇材料的堆砌,特定语言系统的特定构式具有特定的组合分布规律,并对应着特定的功能,即结构-功能Chinglish就是违背了结构-功能结构-功能结构-功能从本章开始,我们讨论结构-功能
第四章 范畴论
第一节 语义特征理论的缺陷
在前面的章节中,我们讨论了语义特征的句法功能及其表现。语义特征的理论基础是结构主义语言观,Eve Sweetser(2002:17)在其From Etymology to Pracmatics, Metophorical and Cultural Aspects of Semantic Structure中用大量篇幅评价了语义特征分析法的局限性。
语义特征分析法的最大缺陷是它假定存在数量有限的初始语义特征,这些初始语义特征是人类语言中具有普遍性的预制成型的建筑材料。例如,“男孩”当中包含初始语义特征【+人】【--成年】【+男】。
初始语义特征是每个人的语言习得机制中的一个组成部分,不同文化可能用这些预制材料建造各不相同的更大的复杂结构。在某些关键层面上,世界不同语言拥有共同的基本意义单位,就如同不同语言都存在“名词”、“动词”这样的基本句法范畴一样,被认为是具有人类普遍性。
但是,词义的内在结构并非自主的,而是建立在对于包括文化信仰在内的有关世界的假定基础之上。词义与其说是一份语义特征的清单,倒不如说是基于原型建立起来的。例如“工作”和“劳动”的区别特征是什么?一个词语的原型适于某些典型性用法,当用法偏离原型用法的时候,范畴之间的界限就显得模糊,跟当下背景无关的那部分词义往往就不起作用了。“批改作业体现出老师付出的劳动”中,“劳动”并非体力活动。“找到一份打扫卫生的工作”中,“工作”是纯体力活动。词义无法被分解为一个一个的特征,因为词义跟它的框架结构相互之间是不可分离的。
Lakoff and Johnson曾经主张语言的使用往往反映出我们对于生活的基本领域的内在隐喻性理解,也就是说,语言的运作不仅单纯依靠语言,而且依靠认知的隐喻机制在运作。这就跟语义特征分析法格格不入。
语义特征分析法遇到的挑战是,面对灵活多变的语境意义,词语在语境中无法按照固定、静态的语义特征来表达其意义。能够将“女人”“火”和“危险的事物”归为一类的是彼此之间的相似性隐喻,但是这种相似性的建立,并非纯粹来源于语义特征分析,在很大程度上取决于社会文化因素,并且产生于整体性的视点,这种整体性视点把语言看做认知系统的一个部分,语言结构一方面基于客观的逻辑,同时也是基于认知原理。
第二节 古典范畴论的困境
以Aristotle为代表的传统的范畴理论认为,范畴是由客观事物的基本特征决定的。判断某事物是不是属于某范畴,可以用充分必要条件来界定。
范畴的归属是由概念的本质属性决定的。它包含以下基本假设:
(1)范畴是由充分特征和必要特征的合取定义的;
(2)特征是二元的;
(3)范畴有着明确的边界;
(4)范畴的所有成员地位相等。
根据上述假设,词语的意义可以分解为若干个离散的义素特征:
孩子:[+人][-成年]
这种对词语特征的分解,是假设一个词语的意义的特征始终是固定的。但是这种观点在使用中会遇到挑战。
例如,一个男孩踢足球,不小心打碎
文档评论(0)