网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉“喜悦”情感隐喻认知研究.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉“喜悦”情感隐喻认知研究

英汉“喜悦”情感隐喻认知研究   摘 要:隐喻是在日常生活中是一种很普遍的现象,每时每刻都在为人们所使用。情感隐喻来源于人类的认知活动,植根于日常基本的直接或者间接的身体体验,是人在对现实世界的反复体验后经过认知加工而逐步形成对客观事物的体验结果。在英汉两种语言中大量充斥着对“喜悦”情感的隐喻表达,而由于中英文“喜悦”隐喻具有共同的和不同的认知原型,情感隐喻的认知普遍性和文化特殊性共存,两种语言在表达“喜悦”隐喻有着共性和差异。   关键词:隐喻;喜悦;共性;差异   中图分类号:H05 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)-06-0-02   一、概念隐喻   莱考夫和约翰逊在1980年所著的《我们赖以生存的隐喻》中提到:“隐喻普遍存在于我们的生活中,不仅存在于语言中,也存在于思维和行为中”。隐喻不仅仅是一种修辞手段和语言现象,而更是人类认知的一种过程,是人类思维的方式。在使用隐喻的过程中,人们用自己熟悉的、具体的思想或概念去理解和感知复杂的、抽象的或不确定的概念,其方式就是把始发域或源域的结构映射到目标域上,这种映射是在两个不同的认知域之间发生的,实现映射的基础就是经验,这就是概念隐喻。   莱考夫和约翰逊将概念隐喻分成3类:结构隐喻(structural metaphors)、方位隐喻(orientational metaphors)以及实体隐喻(ontological metaphors)。其中,结构隐喻是指通过一种概念的结构去构建另外一种概念,将谈论一种概念的各方面的词语表达用于谈论另外一种概念。而这两个概念分别属于各自的认知域,及源域和目标域,人们经常使用源域中自己熟悉的、具体的思想或者是概念去理解和感知目标域中复杂的、抽象的或不确定的概念。方位隐喻是指参照空间方位而建构起来的一系列隐喻概念。方位隐喻将上下、前后、里外、深浅、中心-边缘等具体的空间方位概念投射于情绪、身体状况、数量、社会地位等这些抽象的概念上。实体隐喻是指我们将模糊、抽象的思想感情、心理活动、事件、状态等无形的概念对应到具体的、有形的实体(尤其是人体本身),从而对其量化和识别,因为人类最初的生活方式是物质的,人类对物体的经验为我们将抽象的概念表达出来。最典型和最具代表性的实体隐喻是容器隐喻,莱考夫等还把“拟人”归入概念隐喻,认为这是最明显的实体隐喻,并且这种实体隐喻让我们可以通过人的因素、特征和行为来理解有关非人的实体的经验。   情感作为人类经验的重要组成部分,是人生体验中最中心、最普遍的方面之一、人类的认知和情感是相互作用、相互影响的。语言,作为人类思维的工具,承载着思想,能具体而生动形象地描述人类的抽象感情。人们在描述抽象感情时将感情隐喻化,也就是所谓的情感隐喻了。喜悦是一种人的基本情感,在英汉两种语言中大量充斥着对“喜悦”情感的隐喻表达,而由于中英文“喜悦”隐喻具有共同的和不同的认知原型,情感隐喻的认知普遍性和文二、英语中的“喜悦”情感隐喻。   在英文中“喜悦”情感隐喻主要有三种:“喜悦是上”(happiness is up);“喜悦是容器中的液体”(happiness is a fluid in a container);“喜悦是光”(happiness is light)。在中文中,“喜悦是上”与英文中是想对应吻合的,而“喜悦是离开地面”却和英语中是不完全一致的,并且中文中还有其他形式的“喜悦”情感隐喻,如“喜悦是心中的花”。相对于英文中的表达,中文中更趋向于用身体具体部分来表达喜悦情感。   在概念隐喻理论下,关于“喜悦是上”,我们可以列举出很多例子:   (1)He was feeling up.   (2)Tom is always in high spirits.   (3)Yoko is in blue,we have to cheer her up.   从概念隐喻的角度来看,容器隐喻毫无疑问属于典型的实体隐喻。这一隐喻的物质基础非常明显,当人们把容器概念隐射到情感这一抽象的领域时,便有了“情感是容器中的液体”的概念隐喻。当谈及到“喜悦是容器中的液体”时,人体常被视为是喜悦的容器,而情感喜悦是容器中的液体。下面的例子可以很好的说明这一点:   (4)There is a wave of happiness.   (5)A flood of happiness rose in her.   (6)Mary was bursting with joy.   科维斯(1991)提出了另外一个喜悦情感隐喻,即“喜悦是光”:   (7)The baby was shining with happiness.   (8)When Tom heard the news, he lit up.   (9)Dont

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档