外宣新形势下MTI翻译教学转型.docVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外宣新形势下MTI翻译教学转型

外宣新形势下MTI翻译教学转型   摘要:进入21世纪以来,我国的综合国力得到显著提高。随之而来的国际地位的提升,需要更为高效、更为有力的对外宣传来支持,让世界了解中国、认识中国。外宣翻译作为外宣工作的重要组成部分,需要大量的翻译人才。翻译硕士(MTI)正是在这种新形势下应运而生的。然而,事实证明,无论是对外宣传,还是翻译硕士的培养,都存在不足和缺陷,亟待解决。二者在实践中的联系并没有得到应有的重视,翻译硕士教学模式应当作适当转型。本文对我国当前的对外宣传现状和翻译硕士教学模式进行分析,同时指出二者之间的联系,并对翻译硕士教学模式的相应转型进行了探究。   关键词:对外宣传;翻译硕士;转型;探究   The transformation of MTI education under the new circumstance of foreign publicity   (China Foreign Affairs University, Department of English, MTI,   Yue Shengsong,Beijing,100037)   [Abstract] In the 21st century, China’s overall national strength has greatly improved. At the same time, the raise of its international status requires a more efficient and powerful foreign publicity as its foundation to let the world have a better understanding of China. As an important part of foreign publicity, translation work needs a large number of talented translators. The MTI (Master of Translation and Interpreting) was created under such a circumstance. However, facts have proved that either the development of foreign publicity or MTI education has some deficiencies and defects, which need urgent solutions. Due attentions are not paid to the interconnections of the two. The MTI education mode should be properly transformed to some extent. This thesis includes the analysis of both the status quo of China’s foreign publicity and MTI education mode as well as their interplay. Discussions are also carried out in terms of the relative transformations of MTI education mode in this thesis.   [Key Words] Foreign publicity; MTI; Transformation; Discussion   一、 我国外宣翻译的现状及问题概述   外宣即对外宣传,是指借助现代化传播媒介或者其他宣传手段,从党和国家的根本利益和长远利益出发,客观、真实地向远距离的或来华的外国人和华侨、外籍华人、港澳台同胞介绍旨在反映社会主义中国的对外政策???经济文化、建设成就,在海外树立起我国良好的国际形象。   而对于外宣翻译,曾利沙较为详尽地阐述了外宣翻译的内容:“对外宣传翻译包括政治经济、国防科技、文化教育等发展状况的对外介绍、各级政府的相关政策公告及对外交流活动的信息通告;或各地市政府建设宣传、招商引资与旅游宣传、各种国际性活动及行业展览活动宣传;或公司与乡镇企业的对外宣传及产品介绍等,其共性特征则表现在侧重于传递以客观事实为主的信息,注重对外宣传的社会效应。”   2、现状及问题   随着我国现代化建设步伐的加快、综合国力和国际地位的提升,世界需要听到来自中国的声音。对外宣传也因此被提升到了战略高度。在刚刚闭幕的中国共产党第十八次全国代表大会上,就明确提出:“牢牢掌握意识

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档