家庭谈话中语码转换社会动因案例分析.docVIP

家庭谈话中语码转换社会动因案例分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
家庭谈话中语码转换社会动因案例分析

家庭谈话中语码转换社会动因案例分析   [摘要]本文依据32篇自然语料对话,通过对河南省新乡市一家三代人普通话、方言、英语之间转换的个案调查,以定量和定性相结合的研究方法,从社会语言学和会话分析的角度切入,分析家庭语码转换的社会动因,并提出了影响语码转换的社会动因主要有权势、年龄、引用、对自己能力的炫耀和教育。   [关键词]语码转换 社会语言学 会话分析 社会动因   [中图分类号] H0-05[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2010)01-0022-02      引言   在社会语言学中,语码转换指在一次交谈中说话者使用两种或两种以上的语言或语言变体(包括方言和普通话)。语码转换是社会语言学的重要研究领域。自从20世纪60年代以来,西方语言学界对语码转换感兴趣的语言学家越来越多。到了20世纪90年代,国内对语码转换研究的学者也逐渐增加。语码转换已成为国内外学者研究的热点。目前,主要从社会语言学、会话分析、心理语言学、句法学、语用学等五个视角进行研究。但是,到目前为止,我国对家庭语码转换有影响的研究目前只有祝畹瑾、王润经(1997)写的《家庭谈话语码转换剖析》,祝畹瑾以标记理论为基础,采取定量与定性相结合的方法,通过对西安市一家三代人使用河南话、陕西话、普通话语言格局的调查,分析了家庭谈话中转换或不转换语码的原因、作用和意义。本文将从社会语言学、会话分析的角度切入,以语码转换的相关理论为基础,通过对家庭谈话中普通话、方言、英语之间语码转换的调查,分析家庭谈话中语码转换的社会动因。      一、个案研究与分析      本论文的语料来源于作者的居住地,河南省新乡市一家三代人,即祖父母、儿子儿媳、女儿女婿、孙女、外孙之间的谈话。女儿女婿结婚后,起初也与父母住在一起,后来搬走,但是女儿女婿会经常回家看望父母,全家人也会经常聚在一起吃饭,聊天。本论文的调查对象是作者的亲戚,搜集语料时方便,并不会引起“观察者悖论”。   本论文通过定量与定性相结合的方法,对其一家三代人进行个案调查。在调查期间,对其自然语料进行录音、观察并记录笔记。调查时间为期2个月,作者共收集到32段语料。   本论文试图通过对一家三代人常规语码的分析,来研究家庭语码转换的社会动因。常规语码,是指在家庭谈话中说话者与不同的人交谈时经常使用什么语言。本文的调查对象,一家三代人长期住在新乡,祖父母主要使用方言,偶尔使用普通话,儿子儿媳,女儿女婿会说普通话和方言,孙女、外孙会说普通话,也会说一些简单的英语,能听得懂方言,但不会说。   下表显示了一家三代人互相交谈时常规语码的使用情况:      注:H代表河南话, P代表普通话,Y代表英语   从上表中可以看出,家庭成员之间交谈时,互相使用的不同语言。括弧内的表示非常规语码或次常规语码。祖父、祖母经常使用河南话。儿子儿媳经常使用河南话,但与自己的女儿和外甥交谈时大多使用普通话。女儿、女婿也经常使用河南话,同样,也与自己的儿子和侄女交谈时,常使用普通话。而孙女和外孙大多使用普通话,偶尔使用英语。可见,说话者与听话者是决定语码转换的重要原因。面对不同的听话者,说话者可能会使用不同的语码。交际双方的语库、角色、年龄等都在一定程度上制约着语码转换。在作者收集到的32段对话中,儿子儿媳、女儿女婿是主要的语码转换者,而且都与外孙和孙女有关。      二、社会动因      在家庭谈话中,各个成员之间经常转换语码,但并不是杂乱无章的,而是受说话者的社会心理因素制约,并且会受语码自身的价值,即码值的影响。      (一)权威   Wardhaugh (1998:111)认为:“正如我们所看到的那样,语码的选择反映出一个人希望自己怎样地出现在别人面前。这一点似乎得到很好的证实:你所选择的语码对于别人怎样看待你的确具有重要的因果关系。”正如Wardhaugh所说的那样,在家庭语码转换中,说话者可能会适当地调整自己的语码,以显示自己的不同角色。在家庭谈话中,上辈与下辈说话时可能会适当的调整语码,以显示自己的权威。比如:   例1 孙女:(普通话)动画片,动画片。   儿子:(河南话)你看哪个了?   孙女与儿子之间谈话的常规语码是普通话,但是儿子转换为河南话,可见,这是一种有标记选择。正是由于儿子与孙女交谈时的常规语码是普通话,而孙女不会讲河南话,造成交际者双方心理上的距离,才使得河南话有权威感。在此对话中,儿子、孙女在看电视,儿子对自己女儿的这种淘气行为有点生气,儿子为了显示自己在女儿面前的威严,使用河南话。      (二)年龄   在家庭语码转换中,年轻一代人多转换语码,与父母,或与孩子说话时使用不同的语码,因为他们认为使用普通话是一种时尚,而且由于教育

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档