- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于国际汉语教育中语法翻译法逆向运用设想
关于国际汉语教育中语法翻译法逆向运用设想
作者简介:张立龙,四川大学文学与新闻学院12级汉语国际教育专业
摘 要:针对现在的对外汉语教学中古老的翻译法受到了很多批评和冷落的现状,本文提出了语法翻译法的逆用的大胆设想,并且从语言功能的一致性、负迁移的变相利用以及语法翻译法的逆用所具有的好处三个方面论证了其可行性。然后以语法点“一…就…”为例讲了具体的操作过程、注意事项,可能存在的问题等等。
关键词:对外汉语;翻译法;逆向运用;负迁移
在第二语言的学习和教学中,不管是中国人学习其他语言还是外国人学习汉语,翻译法作为最古老的方法之一曾经备受推崇、广为流传,如今却饱受争议、日渐冷落。然而,通过我自己的教学实践和思考,特别是通过对学生平时病句偏误的搜集和分析,我发现初级阶段的学生犯的错误很多都是由于受母语思维的影响强行翻译所致,也就是所谓的“负迁移”。好多老师都竭力避免这种负迁移的影响,但是这其实是很难的。那既然不能消除,我们何不因势利导、巧妙运用呢?语法翻译法的逆用就是将翻译法由原先的操练语法的手段变为讲解语法的手段,让学生在将英语译为汉语的过程中学习汉语语法。下面就分别从成立的依据、具体实施过程、可能存在的问题等三个方面来谈一下语法翻译法的逆向运用这个设想。
一、语法翻译法逆用的依据
1、语言功能的一致性。全世界的语言不计其数,不同语言的语音、词汇、语法更是迥然不同。但是语言的基本功能却是一定的,即语言是人们最重要的交际工具,也是人们思维的工具。语言交际的实质就是用不同的语言形式来表达相同内容的实际需要。以此为基础,我们就可以根据表达内容的对应来建立不同语言表达形式间的对应关系。每一种语言都有其最基本的表达句型和语法结构,如果我们可以在两种语言的最基本的表达句型和语法结构间建立对应关系,同时对于两种语言间的一些特殊之处和细微差别再多加关注,那么学生对于汉语将会有一个更为清晰的认识和更为深刻的把握,因为学生学习汉语的过程始终都是在和本民族的语言和文化进行着有意或无??的比较,而能实现两种语言表达形式对应关系的最好办法莫过于翻译法。
2、负迁移也可以因势利导,为我所用。很多人批评翻译法的原因除了翻译法对于听说的部分练习不够外,还有一个重要的原因是他们怕母语的过多使用会对第二语言思维的形成造成阻碍,也就是所谓的负迁移的影响。因为翻译法必然要使用学生的母语,这在某种程度上与我们所提倡的尽量少用或者不用学生母语也是矛盾的。诚然,负迁移对于学习第二语言是不利的,但是反过来这种负迁移对于我们教授或学习第二语言就没有一点儿作用吗?我想答案是否定的。当学生出现了由于受母语习惯思维影响而犯的错误的时候,这个时候如果老师可以将学生的母语与汉语之间表达相同意思的句型结构进行翻译比较分析,让学生认识到其中的不同,学生才知道自己为何犯错以及应该如何改正,以后当他遇到类似的错误时,学生也就应该具备了一定的自我纠错能力。我们在教授一门语言的时候,不仅要让学生知道应该怎么说、不应该怎么说,而且还要让学生知道为什么应该这样说、为什么不应该这样说,让学生明明白白地学,而不是机械地随着老师进行模仿和操练。语法翻译法的逆用在对比翻译的过程中可以较好地做到这一点。
3、语法翻译法如果使用得当,也会取得非常好的效果。如果使用翻译法,那么势必就会或多或少地用一些学生的母语,这样在一定程度上会减少学生的焦虑情绪,特别是对于低水平的汉语初学者。我们经常会遇到学生问类似这样的问题:xxxxxxx用汉语怎么说?这其实就是两种语言之间对相同内容的一个翻译问题,只不过没有上升到对句子结构进行对比分析的高度。通常当学生获得了他们想要的答案后就会显得特别高兴。此外,语法翻译法的逆用还有一个明显的好处就是学生对于这个语法点应该在什么样的情景下使用会有较好地掌握,因为这个方法是以母语为基础的,只要学生了解母语的使用语境,那么他也就知道在什么样的语境下使用该汉语语法点。
二、语法翻译法逆用适用的类型及具体操作
1,适用类型
并不是任何一个语法点都适合或者可以通过语法翻译法的逆用来教授,那么哪种语法点比较适合用这种方法呢?通过我的观察和比较,我觉得在讲授有关复句的关联词或者一些有固定含义和用法的常用短语或句子的时候最适合,特别是那些有现成的英语可以对应的关联词。比如“只要…就…”、“不但…而且…”,常用的短语或句子如“一般来说”、“据说…”等等。
2,具体操作
下面就讲一下语法翻译法的逆用具体应该怎么操作。
一般我们讲语法的过程是老师设计几个不同情境下的汉语句子,让学生去理解领会,然后老师讲解其中应该注意的地方,最后学生在老师的带领下进行各种各样的操练以便巩固。比如有的老师在讲授“一…就…”这个语法点的时候,经常会给学
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年公开选拔领导干部面试题及参考答案全解.doc
- 【9化第一次月考】合肥市第四十五中学2024-2025学年九年级上学期第一次月考化学试题.docx VIP
- 第四章 神奇的透镜单元复习(教学设计)八年级物理上册(沪科版2024).docx VIP
- 2024年中考语文二轮复习:名家散文阅读(毕淑敏)练习题汇编(含答案解析).docx VIP
- 【9化第一次月考】芜湖市鸠江区2024-2025学年九年级上学期第一次月考化学试题.docx VIP
- 《诡案组》(1-14卷文字全本)作者:求无欲.txt VIP
- 数字出版概论课件陈丹第一章数字出版及其发展历程;第二章数字出版研究及其学科体系.pptx VIP
- 2023-2024学年初三化学上学期第一次月考.docx VIP
- 2024年中考语文二轮复习:名家散文阅读(汪曾祺)练习题汇编(含答案解析).docx VIP
- 2025凉山州继续教育公需科目满分答案-《网络数据安全管理条列》解读.docx VIP
文档评论(0)