- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级考试新题型应试的策略课件
(2)灵活处理,提高把握 在翻译过程中,有时可能碰到一些英语单词不会写,这时千万不能灰心丧气,甚至放弃整个句子。这时可以寻找意思相近而自己熟悉的词或词组来代替。最好不要把那个词空着,更不要用汉字去替代。对句子的结构同样也可以灵活处理,有些没把握的结构,可以用比较有把握的结构来代替。例如,复合句没有把握,可以用两个简单句来表示;分词做状语没有把握,可以用状语从句来代替等等。比如:这个由10人组成的委员会一致支持这一决定。 The panel/committee/board consisting of / which was composed of /which was made up of /which consist of 10 members supported the decision with one voice /all supported the decision. 2.注意事项 (1)注意书写和卷面整洁 这个问题本来可以不提,但常常被考生忽略。有的考生在考试中信手写来,一些不良的书写习惯也带了进来,例如“r”“V”,不分,“i” “l”,不分……,有的常常遗忘标点符号,从而造成不必要的丢分。在对此题进行备考复习时,首先对以往做过的“汉译英”作业进行复习,特别是作业中的错误之处,要进行思考,以求提高水平和技巧。其余的,则可和总复习一起进行,如语法复习、课文复习、单词复习等。但在复习过程中,对一些重点句、重点语法现象,除了记忆之外也要往“汉译英‘这方面想一想,自己给自己提问题:若要考汉译英,这部分可能出什么类型题?这样就会印象更深。从最近几年的考试情况来看,汉译英主要包括定语从句、形容词或副词的比较级、被动语态、 虚拟语气、it作形式主语或形式宾语、强调句型等。当然,汉译英的目的是将汉语的句意用规范的英语表达出来,用什么语法结构和词语是手段问题, L istening 只要译文的句意与原文一致,不出现重大的语法错误,拼写正确,就符合翻译的要求。 做这汉译英试题和做英译汉试题一样,首先要正确理解试题的内容,并在此基础上选用相应句型、词汇、和短语来表达。特别要注意词的搭配关系。切忌只顾词义,不顾词性,逐字进行排列组合。做完这部分试题后,同样要根据原文仔细校对,看是否有错译、漏译、或用词不当的地方。一定要从英语的角度来阅读译文,检查句子结构是否成立,词性是否用错,搭配是否正确。整个译文要符合英语的表 (2) 了解英汉表达手段的重大差别: 1) 汉语习惯用主动语态, 而英语习惯用被动语态。 英语句子除了个别特殊情况(如祈使句、感叹句)以外,不能没有主语,而汉语句子时常没有主语。所以,在翻译时,一定要把握英汉两种语言的不同表达习惯,既要忠实于原文,又要符合汉语的表达习惯。例如:“必须采取措施,使我们的环境免受进一步的污染。” (Something must be done to protect our environment from further pollution.) 2)英语习惯用从句(长句),而汉语习惯用单句(短句)。 在考试中要善于运用分译法,用汉语的短句来表达英语长句的内容。例如:“在气候较为温暖的地方,原始人类能用树枝搭建屋架,外面用树叶遮盖。” (In warmer areas primitive man could use branches to make a framework which be then covered with leaves.) L istening 达习惯,切忌中国式英语。 3) 汉语习惯用动词表示行为动作,英语习惯用名词表示行为动作。 例如:“星期天他参观了一个高科技展览。” (He paid a visit to an exhibition of advanced science and technology on Sunday. ) 4)表达时间、空间时,汉语习惯先大后小;英语习惯先小后大。 例如:“他于1968年五月六日凌晨两点出生于中国南部一个偏僻的小山村里。” (He was born in an out -of- way mountain village in South China aat 2 a.m .on May 6, 1968). (五) 写作 1.写作的评分依据 写作的评分依据是:切题、条理、语言和字数。所谓切题就是看你写的作文是
您可能关注的文档
最近下载
- NB∕T 47010-2017 承压设备用不锈钢和耐热钢锻件(高清版).pdf VIP
- 车辆风险预警方法、路侧控制单元及风险预警控制系统.pdf VIP
- 2025年版《中文核心期刊要目总览》.docx VIP
- 密码学基础-密码学.ppt VIP
- 中国国家标准 GB/T 4706.1-2024家用和类似用途电器的安全 第1部分:通用要求.pdf
- 灯具安装技术交底1.docx VIP
- 乙烯三机:发展与未来.pptx VIP
- NB/T 47008-2017 承压设备用碳素钢和合金钢锻件.pdf VIP
- 密钥管理与密钥分配现代密码学.ppt VIP
- 初中信息技术校本课程《遨游3D世界,利用三维设计软件制作创意作品》教案.doc VIP
文档评论(0)