从句的翻译练习.docVIP

  • 90
  • 0
  • 约3.49千字
  • 约 2页
  • 2018-06-19 发布于河南
  • 举报
从句的翻译练习

从句的翻译练习 E-C, Pay attention to the attributive clauses: 1. In countries where people remain in one town or city for most of their lives, the social customs are quite different. 2. The company is also switching the balance of its products, from the primarily craft and gift image which still occupies the majority of its catalogue, to more utilitarian products and foodstuffs. 3. A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths. 4. There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lot of trouble or expenses than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he fails to notice the favor of the coffee, the lightness of the cake, or the attractiveness of the house, which may be her chief interest and pride. C-E 5. ?泰坦尼克”号(Titanic)拥有16 个防水隔舱(watertight compartment),因此曾一度号称“不沉之船”(proclaim unsinkable), 但是冰山扎破(puncture)了其中的5个----这比原设计考虑的最严重的碰撞事故还多出一个。因此,“泰坦尼克”号在撞上冰山之后不到3个小时就迅速沉入大海。事后的调查(subsequent investigations)发现, “泰坦尼克”号在撞上冰山之前,一直在危险水域快速行驶,而船上所提供的备用救生艇其运载量(lifeboat space)仅够约半数的旅客和船员使用。另外,靠近出事现场(close to the scene)的:“加利福尼亚人”号( the Californian)没有赶来救援(( come to the rescue),因为船上的无线电接线员下班(be off duty)睡觉去了。 II. E-C, Pay attention to the subordinate clauses: Whatever form is used by the majority of educated speakers or writers is correct; or as Sweet puts it, “Whatever is in general use in a language is, for that reason, grammatically, correct.” It is flattering to believe that they (ideas) are too profound to be expressed so clearly that all who run may read, and very naturally it does not occur to such writers that the fault is with their own minds which have not the faculty of precise

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档