- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉法对照新中国诞生六十周年题词汇
汉法对照新中国诞生六十周年专题词汇Lexique sur le 60e anniversaire de la République populaire de Chine
北京龙潭湖国庆六十周年景观“六龙喜珠”
?Six dragons jouant avec six grosses boules?, un majestueux décor érigé au Parc Longtanhu, à Beijing, en célébration du 60e anniversaire de la République populaire
国庆Fête nationale中华人民共和国国庆Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine中华人民共和国成立60周年60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la république populaire de Chine祖国六十华诞60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.中国人民从此站起来了。Le peuple chinois est debout depuis cette date.新中国的诞生,使中国人民站了起来。Le peuple chinois s’est mis debout grace à la naissance de la Chine nouvelle.
用改革开放的新成就迎接国庆节célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur欢庆célébrer/fêter dans la joie; célébrer/fêter dans lallégresse欢度国庆节célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale隆重庆祝国庆célébrer solennellement la Fête nationale; célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale; festivités grandioses marquant lanniversaire de la République populaire; fêter/célébrer solennellement lanniversaire (de naissance) de la Chine nouvelle/le ... anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine
举行盛大国庆招待会会donner/offrir/organiser une grande réception à loccasion de la Fête nationale讲话allocution (prononcée à loccasion...)祝酒词toast坚持改革开放、和平发展的中国La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et douverture et à avancer toujours dans la voie dun développement pacifique人民共和国万岁!Vive la République populaire!各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!Vive lamitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!为祖国的繁荣昌盛干杯!Buvons/levons nos verres à
文档评论(0)