网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

高职英语词汇教学中转喻策略研究.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职英语词汇教学中转喻策略研究

高职英语词汇教学中转喻策略研究   作者简介:李琪 (1981-,女,黑龙江大庆人,广州城建职业学院外语系教师,研究方向:认知语言学、隐喻理论。   摘要:针对高职学生英语基础相对薄弱,词汇量少,记忆单词的积极性不高的现象,多义词教学成为高职英语词汇教学的难点。认知语义学认为,词义的延伸主要是通过隐喻和转喻的认知思维方式来实现的,而且转喻比隐喻更为基本。本文主要以学生熟悉的人体部位词汇的词义延伸为例研究如何将认知语义学的转喻策略应用于高职英语词汇教学中。   关键词:词汇教学 多义词 转喻   一、引言   目前,许多高职院校的英语词汇教学存在一种误区,即盲目追求学生词汇量大,好像学生的词汇量越大,就越能说明英语学习得好。再加上受英语A级B级考试以及大学生英语四级、六级考试的影响,许多学生在学习中往往不注意基本词汇以及词汇不同词义的掌握,而只是花大量时间去背一些缺少语用背景的A、 B级 或四、六级词汇。其结果是,学生认得的难词很多,但要用极为普通的英文常用词汇口头表达日常琐事,或写一篇像样的记叙文或议论文时则问题层出不穷。   造成这种结果的主要原因之一是在高职英语词汇教学过程中没有注意到对基本词汇的多个义项的学习和记忆进行强调,没有充分让学生了解并掌握常见多义词不同义项之间延伸的理据。   词语的多义现象在英语中是很普遍的(如bear , bank等)。但在多义现象中,一种是意义之间没有关系,这种词被称为同音同形词(homonym)。如bear 的一个意思为“忍受”,而另一个意思却为“熊”,这两个无关意义的词就成了同音同形词;而另一种多义现象是诸义项之间有明显的联系,如在“The dog runs into the woods”和“The road runs into the woods”两句中“run”是有区别的,但又有着明显的联系;下面几例中的“in”亦然。the water in the vase/the bird in the tree/the bird in the field   根据认知语义学对多义现象的分析, 各种意义之间的关系不是任意的, 而是系统的、自然的, 各义项之间的关系呈链锁状,A –B- C- D 等, 即后一个义项以前一个义项为基础。[1]本文将以英汉人体词汇的多义现象为例,研究高职英语词汇教学中的转喻策略。   二、转喻的概念、认知依据及分类   关于转喻的定义,Lackoff 和Johnson 在《我们赖以生存的隐喻》一书中指出,转喻是一种概念现象,是人们认识事物的一种方式。它和隐喻一样不仅是修辞手段,而且是普遍的语言现象。它以经验为基础,遵循一般和系统规则,其过程就解释为映射的过程。[2]   人类之所以具有以此代彼的思维能力,是因为感知心理的组织原则在起作用。心理学将对整体的感知叫做完型感知。完型感知通过一系列原则对信息进行组织,其中接近原则和突显原则是转喻的认知依据。接近原则是指在认知上,距离相近的事物容易被看作是一个单位;突显原则是指人们的注意力更容易观察和记忆事物比较突显的方面。[3]   传统修辞学的分类是尽可能地归纳出转喻的各种表达式, Ungerer Schmid列出了九种类型。本文根据前述转喻的定义把转喻分为三类,即:部分指代整体、整体指代部分、部分指代部分。   三、英语人体部位词汇多义项延伸的转喻类型   人体是人类认知和概念化的基础。英语中表示人体部位词汇是词汇中的基础部分,通常具有多个义项,并且每个义项都使用广泛,具有重要地位。下文将从上述的转喻分类的三个方面对英语人体部位多义词进行解析。   (一)部分指代整体   语言中词汇的数量是有限的,人们的记忆能力也是有限的,所以要通过有限的语言形式表达最大容量的信息,往往需要选取事物重要、突显的部分来代表所要表达的全部信息。在英语中经常用表示人体某一部位的词汇来表示整个人。例如,学生们熟悉的词汇hand, head等,在具体语境中不是表示“手”和“头”的意思,而是表示“人”,这是转喻的认知突显原则的体现。   Hand:   1) All hands on deck!   2) We need more hands with this work.   最初的船只多依靠船员用手划桨使船开动,“手”这一重要的身体器官在这里成了划船必不可少的工具,因此,这里用“手”来指代“船员”。“手”不仅用来划船,还可以用作其他很多劳动上,于是我们有了a hired hand on a farm(农场雇工)等之说。手有灵巧、笨拙之分。相应地用手指代人,就有good hand(能手)、poor hand(生手)之别。   Head:   3) Count the heads.   4) Ali

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档