- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
韩国初、中级汉语习得者汉字使用偏误分析
韩国初、中级汉语习得者汉字使用偏误分析
摘 要:汉字教学是汉语教学的重要内容,也是汉字习得的难点之一。就目前中国面向韩国汉字习得者开展的汉字(简体汉字)教学中,因习得者自身教育、文化水平的不同而引发的汉字书写使用中的偏误类型的差异较明显。针对这一现象,我们从迁移、简化等角度进行偏误分析。将这些体现在不同年龄上的差异,如:年龄大、受过韩国古代汉字词教育或熏陶的习得者的偏误与年轻、未受过古代汉字词教育或熏陶的习得者的偏误在类型和发生几率上的差异。
关键词:韩国汉字教学 偏误分析 个体差异 负迁移
我们对2008年至2013年上半年在中国延边大学学习的韩国留习得者及韩国忠北大学孔子学院的韩国院生进行了汉字书写偏误情况的调查。这些汉语学习者的汉语水平从入门班到未通过HSK5级平。其汉语学习背景有两种情况,一类是此前从未接受过汉字教育的,另一类是此前曾经接受过港澳地区的繁体汉字教育或韩国固有汉字教育的。前者以年轻人居多,后者多为中老年人。这两类不同汉字习得背景的人,在汉字的使用上既有共同的偏误类型,又有各自的特点。从调查结果来看,韩国初、中级汉语习得者汉字使用的偏误类型主要有两大类。第一类是因汉字自身特点易产生的偏误,这是普遍存在的偏误类型; 第二类是受韩国语及韩国语言发展历史的影响产生的偏误,这类偏误具有特殊性。二者作为对韩汉字教学主要的偏误类型,本文一并分析。
一、汉语自身特点引起的具有普遍性的偏误类型
汉字作为记录汉语的音形义结合体,其自身的特点是引起某些偏误的主要原因。如因汉字自身的结构、语音、词义方面的特点使汉字习得者易于造成的某些偏误,这些偏误具有普遍性,不独为哪个国家的汉字习得者所特有,这类偏误也是最易产生的、数量最多的。
(一)混淆汉字基本笔画
汉字的构字笔画部件中,有很多相似的部件,对于较少或从未接触过汉字的习得者来说,感知这些差别的敏感度较低,清楚区分这些差异难度较大。汉字习得者在学习汉字之初,常常会根据自己最熟悉的笔画构建自己学过的但记忆不深刻的汉字,很多具有相近笔画的汉字常常因混淆造成错误。如:
千——(干) 天——(夭)
见——(贝) 亨——(享)
在被调查的韩国汉字习得者中,这种混淆汉字基本笔画造成的错字现象比较常见。我们通过对比分析发现,除了汉字自身的特点外,造成这类偏误的认知原因还兼有汉字的习得先后顺序、在习得者个体中汉字的使用频率及笔画书写的省力程度密切相关。
以上几组汉字中,“千”与“干”通常表数量单位的“千”较“干”习得的早,所以在类似“你干什么呢?”这类句子中常被写成“你千什么呢?”。
“天”与“夭”在习得者的汉字使用中“天”的使用频率频率比“夭”高得多,所以“笑”字下面的“夭”常被写成“天”。
“见”与“贝”中,“见”的习得时间通常比“贝”早,使用频率一般比“贝”高,因此“见”字或含有“见”部首的汉字常被写成“贝”字,如“览”“现”等,但将“贝”写成“见”的数量较少,这是因为笔画“点儿”比笔画“竖弯钩”省力的原因。
“享”与“亨”中,“享”的使用频率比“亨”高,记忆较深,所以“哼着歌”中的“哼”字中的偏旁“亨”常被写成“享”。
在使用除汉字五笔输入法之外的其它拼音输入法时,这类错误就容易避免,因此如不加强汉字书写方面的训练,这类偏误的隐藏能力很强,特别是在电脑打字普遍存在的今天,这类偏误更不容易在书写过程中纠正。
(二)部件缺失与增加
汉字书写过程中,构字部件的缺失与增加现象较为普遍,这种错误主要产生于学习汉字时间短、记忆不深、习得者还不能从汉字的造字法上整体把握汉字的阶段,或虽学过很长时间汉语,但因疏忽等原因造成的书写失误。
这类偏误无论是受过汉语熏陶的还是未受过汉语熏陶的韩国汉字习得者间比较,产生的几率相差不大。
(三)构字结构的错位
在汉字中,合体字数量众多,合体字由两个或两个以上的部件按照一定结构布局构型成字,部件位置的正确与否决定了汉字的正误。在被调查者中,因部件书写的位置不正确导致的错误现象也较为普遍。
(四)同音近音替代
韩国汉字习得者学习汉字的过程中,同音或近音替代是非常普遍的。同音替代是书写汉字时,无意识地用同音字替代。如:
做饭——(坐)饭
知道—— 知(到)
再见——(在)见
近音替代是书写过程中用发音相近的汉字替代原字,近因替代对于韩国汉字习得者来说出现的几率比同音替代的要高出许多,因为在开始学习汉字时发音不准确,发成了相似的音,这种相似音又与习得者掌握的其他汉字的发音相近或相同,促使习得者臆造近因的字使用,进而产生了近音替代现象。如:
喜欢——(西)欢
农田——农(电)
韩国汉字习得者与母语为汉语
文档评论(0)