- 1、本文档共71页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语学习广外高翻学院文学翻译课件
锦套头:锦带结成的套头,比喻妓女设下的温柔圈套。关汉卿用以象征杂剧事业、勾栏瓦舍对他有巨大吸引力。 梁园:西汉梁孝王建设的私家园林,规模极宏伟,这里指代汴梁城。 章台柳:喻指妓女,关汉卿用以指代勾栏中演杂剧的女角儿。 蹴:宋元时期的“足球”,即《水浒传》中高俅和赵佶所踢的“气”球。 打围:打猎。 咽作:疑是“唱作”之误,指唱、念、作、打——演戏。 双陆:一种棋类游戏。 歹症候:坏毛病。尚兀自:犹、尚自。 烟花:妓女。关汉卿指代瓦舍勾栏中表演杂剧的歌女。 语气、语势氤氲于作品的字里行间,甚至是文本之外的历史文化语境中,这往往成为翻译中的难点。比如: “Fourscore and seven years ago,”,美国人听来或读来会油然而生庄严、肃穆、神圣的情感,译文读者只是知道了一个具体的、平淡的时间概念,而且是瞬间带过,远无原文的历史文化回想与开启篇章徐缓而来、掷地有声的效果。 高克毅译为“八十有七年以前”,显得庄重典雅,朗朗上口。若从转存延宕时间或叙事效果来看,似乎也可译为“早在八十七年以前”之类的话语。 “we can not dedicate --- we can not consecrate --- we can not hallow --- this ground.”中,听众或读者不难感到语势推波助澜,蓄时累势,越来越强, 译文“我们不能使这一角战场成为圣地,我们不能使它流芳百世,我们不能使它永垂青史。” 因各小句句子偏长,语气有些松弛,语势显得平缓或有渐渐趋弱倾向。 有的译者将该句处理为“我们不能把这一角战场献为圣地、封为圣地、变成圣地。”可做参考 葛底斯堡演说 亚伯拉汗·林肯 早在八十七年以前,我们的先辈在这个大陆上创立了一个孕育于自由之中、信奉人人生而平等之理念的崭新国家。 现在我们正进行一场伟大的内战,考验这个国家,或者任何一个主张自由平等的国家,能否长久存在。 我们在这场战争的一个伟大战场上集会,为的是把战场的一角献给为国捐躯的将士,作为他们永久的安息之地。理所当然,这是我们应该做的。 但是,从更深刻的意义来说,我们不能把这一角战场献为圣地、封为圣地、变成圣地。因为在这里战斗过的勇士们,活着的或死去的,已经使这一角战场变得无比神圣,我们既无力使之增光添彩,也无力使之黯然褪色。世人不会注意、也不会铭记我们在这里所说的话,但是永远不会忘记他们在这里所做的事。因此,我们活着的人更应该献身于他们为之战斗并且使之前进的未竟事业。我们更应该献身于我们面前的伟大任务,更应该不断学习这些先烈们献身事业的崇高精神,我们一定要在此下定决心,绝不让先烈的鲜血白流,这个国家在上帝的保佑下,一定要争得自由的新生,这个民有、民治、民享的政府,一定会永世长存。 早在八十七年以前,我们的先辈在这个大陆上建立了一个孕育于自由之中、信奉人人生而平等之理念的崭新国家。 现在我们正进行一场伟大的内战,考验这个国家,或者任何一个主张自由平等的国家,能否长久存在。 我们在这场战争的一个伟大战场上集会,为的是把战场的一角献给为国捐躯的将士,作为他们永久的安息之地,理所当然,这是我们应该做的。 但是,从更深刻的意义来说,我们不能把这一角战场献为圣地、封为圣地、变成圣地。因为在这里战斗过的勇士们,活着的或死去的,已经使这一角战场变得无比神圣,我们既无力使之增光添彩,也无力使之黯然褪色。 世人不会注意、也不会长久记住我们在这里所说的话,但是永远不会忘记他们在这里所做的事。因此,我们活着的人更应该献身于他们为之战斗并且使之前进的未竟事业。我们更应该献身于我们面前的伟大任务,更应该不断学习这些先烈们献身事业的崇高精神,我们一定要在此下定决心,先烈的鲜血不会白流,这个国家在上帝的保佑下,一定要争得自由的新生,这个民有、民治、民享的政府,一定会永世长存。 文学语言的指义性与审美性 语言的指义性 VS 文学语言的审美性: 1. 语言的外部指涉性(即他指性)VS 自我指涉性,即自指性 2. 语言的直接指涉性(即直指性)VS 间接指涉性,即曲指性 3. 语言的真实指涉性(即真值性)VS 虚假指涉性,即虚指性 1. 文学语言的自指性: 使语言话语突出和显示自身。其表现在: -- 语音角度: 文学语言与日常说话不同,日常语言最关心的是意思的表达,至于发音是否悦耳、动听,节奏是否抑扬顿挫等就顺其自然、比较随便了; -- 文学语言:更有效地表情达意,吸引读者、感染读者、打动读者,往往关注语言的发音谐拗、节奏疾徐、韵律有无等。 -- 语法角度:为了表情需求与目的,文学语言往往会偏离日常语言的语法规范,如语序的调整,词性的有意变换等。 目的: ① 增强语言的审美效果,吸引、打动和感染读者,激发其审美
文档评论(0)