概念整合理论对英语“死亡”委婉语认知阐释.docVIP

概念整合理论对英语“死亡”委婉语认知阐释.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
概念整合理论对英语“死亡”委婉语认知阐释

概念整合理论对英语“死亡”委婉语认知阐释   摘要:死亡委婉语是一种普遍的语言现象,是委婉语中的典型代表。本文试图运用Fauconnier和Turner的概念整合理论对死亡委婉语进行认知阐释和意义建构,力图探索出英语死亡委婉语中的认知机制,为委婉语的发展提供一个崭新的理论视角。   关键词:死亡委婉语;概念整合理论;认知阐释   中图分类号:G642.4?摇 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2013)50-0107-02   一、引言   委婉语是一种语言现象和社会文化现象,是人们表达思想、进行社会交流和交际的一种重要的手段,它已经渗透到人们生活的各个方面。其中死亡委婉语是比较典型的委婉语。古往今来,由于人们对死亡的恐惧与避讳,加上宗教、历史、地理、文化等各方面的因素,就产生了死亡委婉语。人们常把“死亡”说成是“休息”、“旅程”、“和上帝、神灵在一起”等等。   一直以来,委婉语的研究一直受到国内外学者的重视,近几十年以来,委婉语的研究又有了新的突破和发展。像束定芳(1989)的《委婉语新探》,运用语用学的理论较好地阐释了委婉语的一些理论问题;束定芳,徐金元(1995)撰写的《委婉语研究:回顾与前瞻》,就对委婉语研究历史及现状进行了较好的阐释和概述。近几年来,随着认知语言学的发展,许多学者试图从认知语言学的角度对委婉语做出阐述。其中概念整合理论(conceptual integration)是著名认知语言学家Fauconnier与Turner共同提出的,它认为,概念整合是在自然言意义构建过程中的一种极为普遍的认知过程。国内外不少学者运用这一理论阐释了很多语言现象,这一理论也为委婉语的理解和发展提供了一种有力的重要的认知工具和研究角度。本文就试图运用概念整合的理论来阐释英语中“死亡”委婉语的发展。   二、概念整合理论   20世纪80年代以来,以Lakoff和Johnson为代表的认知语言学家推动了语言学的迅速发展,也引发了一股认知语言学热。2002年,Fauconnier Tunner在《The Way We Think》一书中提出了概念整合理论。概念整合理论是Fauconnier在心理空间(Mental Space)的基础上发展而来的。概念整合理论探讨的是语言通过认知语义构建??产生的心理空间这一解释中介所反映的客观事件与场景(熊学亮2003:89)。概念整合理论从隐喻的两个域(domain)发展到四个空间(space)分别是输入空间I(Input I)、输出空间(input II)、共有空间(generic space)和合成空间(blend space)。合成就是将两个空间中的部分结构整合为第三空间中带有层创特性的一个结构这样,语言意义的深层认知建构过程被动态地展现了出来。如图所示。   三、概念整合理论对“死亡委婉语”的认知阐释   Fauconnier认为,从认知科学的角度来分析,理解过程经过3个步骤来完成:第一,确定其字面意义的不可能性或非真实性;第二,确定字面意义同被暗含的意义之间的相似性;第三,根据相似点来确定实际意义所指的意义的可能性。通过对委婉语的调查分析,大约59.8%的委婉语的解读都符合这3个步骤。因此可以通过概念整合理论来解释委婉语意义的建构(梁艳春,2003)。例如:(1)把死亡比作旅程等,如:“to take a one-way ride,to buy a one-way ticket,the last sent-off,to have gone out,the last voyage.”根据概念整合的理论,委婉语“one-way-ride”形成了输入空间1,根据我们的文化认知模式,这一输入空间应包含:登程、行程、终点和去而无返;“life”形成一个输入空间II2(虚拟空间),此空间应包含:出生、成长、死亡和无法死而后生。通过跨空间映射形成了一个层创结构:人生就像旅途,单程的旅行,有去无回,一去而不复返。由此我们可以推断出委婉语“one-way-ride”的意思为死亡。如图所示:   (2)借用“离别”等日常行为来婉指“死亡”。如:“pass away,to depart,to leave this world,to take one’s departure,to be gone,to pass away,to pass on,to say the last goodbye to,to depart from the world forever,the final departure.”以其中的the-final-departure为例,输入空间1 the-final-departure,根据我们的文化模式,这一输入空间包含:登程、离开和去而无返。“lif

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档