TheTranslationStrategyonChineseReduplicatedords浅析汉语叠词的英译.docx

TheTranslationStrategyonChineseReduplicatedords浅析汉语叠词的英译.docx

  1. 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
TheTranslationStrategyonChineseReduplicatedords浅析汉语叠词的英译

PAGE v 摘 要 在汉语中,叠词是一种常见的语言现象, 叠词韵律紧凑, 在文中有很强的表现力和感染力, 故在汉语中的使用频率很高。但是由于中英文间不同的表达方式, 汉语中叠词很难有效地翻译成英语。本文先对汉语叠词进行系统的介绍,然后就直译与意译两种翻译策略进行比较和分析,结合实例介绍了汉语叠词的翻译方法。在翻译过程中切不可生搬硬套,需根据具体情况分析,选择直译或意译。即使正确地选择了翻译策略,我们还必须了解汉语叠词英译的技巧。通过对收集到的相关文献和资料进行分析与研究,本文在最后一章介绍了七种汉语叠词英译的翻译技巧,既准确表达汉语叠词的语义,又尽量再现汉语叠词在形式上的美感。由于汉语叠词的使用广泛,本文在促进中西文化交流方面具有很强的现实意义。 关键词:叠词;翻译策略;翻译技巧 Abstract Reduplicated Words is a common linguistic phenomenon in Chinese. It has compact rhythm and a strong expressiveness and appeal in various literature works. Because of this, reduplicated words are frequently used in Chinese. But there are so many differences between Chinese and English language that it is hard to translate Chinese reduplicated words into English effectively. This article firstly has a systematic introduction of Chinese reduplicated words. Then from comparison and analysis of literal and free translation strategies, it introduces the methods and skills of the translation combining with some examples. We must not HYPERLINK /search?q=applykeyfrom=E2Ctranslation apply the translation strategies HYPERLINK /search?q=mechanicallykeyfrom=E2Ctranslation mechanically and should choose the right one according to the concrete situation. Even if we make the right choice of the translation strategy, we should also learn and use some translation skills. Through the analysis and research of relevant literatures and material, the article, in the last chapter, presents in detail seven translation methods of Chinese reduplicated words. By using these methods, we can express the meaning of Chinese reduplicated words accurately and try to reproduce the beauty in Chinese reduplicated words. Due to the wide use of Chinese reduplicated words, the article has a strong practical significance in promoting the exchange between the Chinese and western cultures. Key words: reduplicated words; translation strategy; translation skills Contents 摘 要 ……………………………………………………………….i Abstract …………………………………………….……….………..ii Introduction…………

您可能关注的文档

文档评论(0)

135****6041 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档