- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试探韩国语paksu()词源
试探韩国语paksu()词源
摘要:韩国语男巫名称为paksu(),其词源有“汉字词说”和“阿尔泰同源说”两种。本文分析了“阿尔泰同源说”的问题所在,并从古代官制名出发,探讨了paksu的词源。在否定“阿尔泰同源说”的基础上进一步论证了“汉字词说”。
关键词:韩国语 paksu 词源
中图分类号:G513 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2012)10(b)-0179-02
韩国语是朝鲜半岛使用的一种语言。大部分学者、包括国内学者多赞成归于阿尔泰语系(Altaic Family),本文也取肯定一说。阿尔泰语系的主要共同特征有:元音和谐;流音不能出现于词首;黏着语结构;副动词发达;无元音和辅音交替;缺乏关系代词和接续词。[1]韩国语除具有阿尔泰语系的共同特征外,大量汉字词的使用也有异于其他同系语言。由于在阿尔泰语共同的结构底层之上存在大量汉字词,如何正确辨别借词(loanword)和同源词(cognate??也是词源研究中的一个问题。
1 韩国语巫觋名称的相关学说
韩国语常用男巫名称有paksu(),关于其词源有“汉字词说”与“阿尔泰语同源说”两类。汉字词说以李能和为代表:“我语呼男巫曰博数(pasku),疑即博士或卜师之传,按巫书,称卜师曰博士。周易博士、多智博士等者即是也”。[2]“阿尔泰语同源说”以白鸟库吉为代表,且随着阿尔泰语研究的逐步深入,持此说的学者渐多。
但在分析之后可以看到“阿尔泰同源说”大部为重复引用,更有引用错误、后人继续沿用者。鉴于此,有必要对韩国语paksu词源问题重新审视。
2 阿尔泰诸语的巫称
传统阿尔泰语系下分为突厥语族、蒙古语族、满-通古斯语族,韩国语也属该语系独立一支。该语系诸民族大体都或多或少保留了原始萨满教的信仰及痕迹,巫称也呈多样化发展。
突厥语族巫觋名称大致可分作两系:一为Baksi系,一为Kam系。①前者使用范围较广,多见于维吾尔、哈萨克等民族语言,意为“史诗歌手”及“萨满巫师”。后者始见于《新唐书》“黠戛斯……祀神惟主水草,祭无时,呼巫为甘”。甘,见母谈韵字,拟作kam。此称谓大致见于西部裕固语、图瓦语、哈卡斯语及阿尔泰语中。[3]从其各自信仰方式来看,前者操Baksi系民族的显著特点是伊斯兰化,仅部分留有萨满教痕迹,而Kam系诸民族则完整保留了原始萨满教信仰。从出现时间上及信仰更替角度来看,kam应为突厥语最早的巫称。
若kam为早期共通词,则baksi应是后起的。尤其是黠戛斯“呼巫为甘”的文献记录。黠戛斯即今日柯尔克孜族(吉尔吉斯),现代柯尔克孜语中的巫师为baksi。[4]进一步说明baksi一词在部分民族语言中取代了原有的kam。②baksi最早出现于7世纪的文献,[5]也并未见将baksi作为巫称使用,所以现代突厥诸语中将其作为巫称是很晚的。
蒙古语中亦有baksi一词,意为“老师”。史料有载“师傅,巴黑石”,另有“师公,孛额”的词条。[6]孛额,蒙古书面语作bge(音boo)。师公即男巫,语义明确,与baksi无关。现代蒙古语中的解释也完全相同。且baksi语义单一,仅限于老师之意,与突厥文化应该是相互借用关系。
满-通古斯语族的代表性名称为“萨满(saman)”一词。白鸟库吉最早认为韩国语paksu与满语faksi(匠)同源。[7]但满语中除faksi外另有baksi(巴克什,儒)一词。③文献中将“巴克什”解释为“前辈贤哲之人,乃尊称读书人”,或释为“汉语文儒也”,“乃清语文儒谙悉事体之称”。[8]与巫称毫无关联。满语的老师是sefu(借自汉语“师傅”),蒙满之间长期密切交流,满语中有大量蒙语借词,满文自身也是以蒙文字母为基础创制而成,应是借自蒙语。所以,满语有其自身巫称,又有借自蒙古语的baksi,若依白鸟氏观点即蒙古语baksi与paksu有关,则满语baksi也应在此列。实际看来,faksi(匠)与paksu并无关联。
3 韩国语paksu的词源
我们大致探讨了韩国语中的paksu与阿尔泰各族语言类似名称的关系。下面我们将从另一角度探讨paksu的词源。首先来看如下的一些内容。
太医署:咒禁博士一人,从九品下。掌教禁拔除为疠者斋戒以受焉。
太卜署:卜正、博士各二人,从九品下,掌卜筮之法。
中都督府:医学博士一人,从九品上。
律学:博士三人,从八品下。
书学:博士二人,从九品下。
算学:博士二人,从九品下。
—— 《新唐书·百官制》
从上述内容来看,博士一职在官位中属非常低者,大都从九品上下,最高者仅从八品下。其中值得注意的是“咒禁博士”,朝鲜半岛三国时代的百济最早出现与之类似的咒禁师一职,似受唐制影响。而到高丽文
您可能关注的文档
最近下载
- 全国第七届中小学音乐优质课比赛教学设计 跳圆舞曲小猫.pdf VIP
- 复合材料力学(全套课件).ppt VIP
- 社会支持评定量SSRS.pptx VIP
- 不良资产处置培训.pptx VIP
- 项目风险评估报告模板范例(标准版).docx
- 13-肿瘤基因组学.pptx VIP
- (正式版)D-L∕ T 646-2012 输变电钢管结构制造技术条件.docx VIP
- 外研版(2019)选择性必修 第四册Unit4 Everyday economics Using language 课件(共20张PPT).pptx VIP
- SL 72-2013水利建设项目经济评价规范.doc VIP
- JISB1181_螺母.pdf VIP
文档评论(0)