AStudyonFeaturesndTranslationofEnglishNewsHeadlines英语新闻标题的特点及翻译研究.doc

AStudyonFeaturesndTranslationofEnglishNewsHeadlines英语新闻标题的特点及翻译研究.doc

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
AStudyonFeaturesndTranslationofEnglishNewsHeadlines英语新闻标题的特点及翻译研究

A Study on Features and Translation of English News Headlines 英语新闻标题的特点及翻译研究 摘 要 在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重,在英语新闻中,标题被视作报道全文的缩写。为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。同时,这也给英语新闻汉译带来了挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式生动再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。 本文结合英语新闻标题翻译的实例,以英语新闻标题在词汇、语法、修辞和翻译技巧等方面的特点为切入点,探讨英语新闻标题的翻译标准,帮助翻译者能够更加准确地将原英语新闻标题的形、神、韵,用汉语原汁原味地呈现在中国读者面前。 关键词:英语新闻标题,标题特点,翻译技巧 A Study on Features and Translation of English News Headlines Abstract Nowadays, English news translation accounts for a large proportion in international news reports. In English news, the news headline is regarded as an abbreviation to the news. In order to attract readers’ attention, editors try to make use of all rhetoric methods to make the news headlines more attractive. Meanwhile, it also brings more challenges to English news translation. Translators need to use different translation methods to strive to translate original headlines into Chinese forms. Therefore, three aspects should be considered in translation: understanding headline meanings accurately; taking advantage of Chinese characteristics without misunderstanding; and strengthening readability; concerning over acceptability in case of cultural background deficiency. This thesis aims to probe into translation standards of English news headlines based on their features in vocabulary, grammar and rhetoric by analyzing examples, and endeavor to demonstrate the features of real English news headlines to Chinese readers. Keywords: English news headline, features of headlines, translation skills Contents Introduction 1 1. Lexical features of English News Headlines 3 1.1 Noun and midget words 3 1.2 Abbreviations 4 1.3 Vogue words 5 2. Grammatical features of English News Headlines 6 2.1 Present tense 6 2.2 Non-predicate verb 7 2.3 Omissions 8 3. Rhetoric Features of English News Headlines 10 3.1 Metaphor 10 3.2 Repetition 10 3.3 Parallelism 11 3.4 Assonanc

文档评论(0)

135****6041 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档