- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
老师发给我们的自译自评论文范本
The Review on My Translation of On Eastern and Western Culture
《东西方文化》自译自评
系 别: 外语系
专业班级:
姓 名:
学 号:
指导老师:
完成时间:
Contents
Abstract (in Chinese) i
Abstract (in English) ii
The original text iii
The Author’s Translation vi
Chapter One: Introduction - 1 -
1.1 About Zhou Guoping and his essay - 1 -
1.2 Introduction to the thesis - 1 -
Chapter Two: A Comparative Analysis on Chinese and English Language - 3 -
2.1 Differences between Chinese and English - 3 -
2.1.1 Hypotaxis and parataxis - 3 -
2.1.2 Grammatical differences - 4 -
2.1.3 Word order - 4 -
2.1.4 Other differences - 5 -
2.2 Noticeable features in the original text - 5 -
Chapter Three: The Review on the Author’s Translation of On Eastern and Western Culture - 7 -
3.1 The understanding step - 7 -
3.1.1 Difficulty in understanding - 7 -
3.1.2 Focuses in understanding - 7 -
3.2 The translating step - 9 -
3.2.1 Difficulty in expression - 9 -
3.2.2 Translation techniques - 10 -
Chapter Four: Conclusion - 14 -
References - 15 -
Acknowledgements - 16 -
摘 要
散文素有“美文”之称,具有意境深邃,语言优美凝练,富于文采,形散而神不散的特征。因此,在翻译过程中,难度较大,所运用的翻译理论及技巧较多。另外,中英文之间的语言差异使得散文作品的汉译英过程中遇到很多困难。为更好的运用所学的翻译理论与技巧,提高自身的翻译理论和实践水平,本文以自译自评的方式,通过对汉语及英语中形合与意合、语法结构、语序等方面进行对比,并结合作者自身实践翻译的感受评论为基础来探究散文的汉译英,并提出相应的翻译建议。
关键词:翻译,评价,汉英对比
Abstract
Essay, known as aesthetic writing, is featured by its aesthetic style, condensed language and profound meaning, which causes many difficulties in the process. Moreover, the language differences between Chinese and English make it more difficult in translating Chinese essays into English. In order to better put translation theory and techniques into practice, and to improve translation performance, the author analyses the essay translation from Chinese to English by comparing the language features in Chinese and English; and by assessing the author’s own translation of a Chinese essay, the author raises some translation suggestions according to the
文档评论(0)