英汉翻译技巧wee 3技术介绍.pptVIP

  • 68
  • 0
  • 约9.77千字
  • 约 87页
  • 2018-06-24 发布于浙江
  • 举报
英汉翻译技巧wee 3技术介绍

例2. Throughout centuries London has claimed to be the foremost city in the world. 几个世纪以来,伦敦堪称世界一流城市。 例3.Oxford claims a large share in the making of England. 牛津大学对英国的发展贡献很大。赢得 例4.The explosion claimed more than twenty lives. 这次爆炸使20多人丧生。夺去(生命) 例5.The matter claims our first attention. 这是急需我们予以注意。值得 例6.She can claim credit for the success. 她可以要求人们承认这次成功归功于她。要求给予 例7.My order has prior claims on your time. 我的定货还要请你优先考虑。(根据权利而提出的)要求 例8.The store has more claims on admiration than it is possible to mention. 这家商店声誉之好无与伦比,大大值得人们的赞美。 例9.His personality is his only claim to remembrances. 人们能记起他来的惟有他的品格。(他惟一值得人们怀念的是他的品格。)所要求的东西 根义+上下文=译法思维转变过程 例1.The more one gardens, the more one learns; and the more one learns, the one realize how little one knows. (人们越耕耘,学得越多;学得越多,才明白知道的越少。或:耕而后有所得,学而后知不足。) garden,根义是“从事园艺活动” 译为“耕耘”。 从事园艺活动----(在园中)劳作,栽培植物等---耕耘。 例2.The river drains five provinces. (这条河流经五个省。) drain的根义是“把…..的水排掉”, 河流把五个省的水排掉---五个省的水流入河流(好比耕地中的一条水沟)----河流流经五个省。 例3. I want balanced information. (我要全面的消息。) balance的根义是“平衡” 平衡---包括正反两个方面----全面的(消息)(即不要“报喜补报忧”)。 例4. His spoken English isn’t good enough because of lack of exposure. (他的英语口语不太好,因为缺乏英语环境。) exposure 的根义是“暴露” 暴露---没有遮盖----直接(与英语)接触----英语环境。 II The skills of extending the meaning of a word specialization generalization commonization specialization 例1.Dobbin had been in the coffee-room for an hour or more He had tried all the papers but could not read them. ---Vanity Fair 杜宾在咖啡室少说也待了一个钟头。他翻遍了所有的报纸,可什么也没看进去。 例2.The local press challenged the license of the TV station. 当地的媒体要求吊销那家电视台的营业执照。 关于challenge,常用的义项是“挑战、质询、考验(某人能力)”等, to question the lawfulness or rightness of (someone or something)[质疑(某人或物)的合法性],同时依据汉语表达习惯作进一步引申,我们最终选择了“要求吊销”。    例3.The first step might be to bring about an efficient UN presence in the area. 第一步也许应该在该地区设立联合国有效的办事机构。  例4.In my childhood memory,she was always a vaguely embarrassing presence. 我记得小时候,不知为什么,她一到我身边我就不自在。 这两句中presence的都需要引申,硬译为“在场、出现、出席”,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档