字幕组网络传播中跨文化传播问题分析.doc

字幕组网络传播中跨文化传播问题分析.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
字幕组网络传播中跨文化传播问题分析

字幕组网络传播中跨文化传播问题分析   截至2012年12月底,我国网民规模达到5.64亿,①互联网资源以滚雪球式的速度增长与扩充,并创造着不断扩张的消闲与互动空间,也催生了各种各样的虚拟团体。借助网络传播跨越国界的强大空间传播能力,这些虚拟团体的传播行为往往也会突破本民族文化范畴,网络字幕组就是其中之一。   网络字幕组是指互联网中为海外影视文化作品配上本国文字说明的虚拟团体组织,一般由民间爱好者自发义务组建,属于诞生于互联网时代的新事物,从诞生到现在不过短短十几年的时间,却在海外文化产品在内地的传播中扮演了重要的推手角色,成为网民突破文化障碍接触海外影视资源的重要渠道。综观字幕组的网络传播路径与传播效果,其网络传播表现出明显的跨文化传播特征。   字幕组的网络传播路径与效果   网民按照个人习惯登录视频网站或社区,鼠标轻轻一点即可收看带有中文字幕的海外影视文化产品。这一轻松的动作背后,却隐含着非常漫长的传播路径与复杂的传播效果。   1.字幕组网络传播路径分析   在网民眼中,字幕组一般是作为传播主体存在的,其传播路径即对字幕作品的发布。实际上,发生在字幕组内部的片源取得、翻译、压制、发布等诸环节共同构成了字幕组的组织内传播。翻译是字幕组组织内传播活动的核心与关键,也是海外影视文化产品跨越两个不同语言符号系统实现跨文化传播的重要环节,翻译过程并非简单的符号转化,翻译活动本身就是一种以语言为中介进行的传播活动。如图1所示,字幕组的组织内传播活动表现为海外影视文化产品的二次编码,属于对符号进行的跨文化阐释与传播。   二次编码完成后,字幕组的网络传播即进入组织外传播阶段,面向有收看海外影视作品需要的广大互联网用户,实现海外影视作品的网络扩散。在传播的初级阶段,字幕组通常会通过预告引发粉丝对海外剧集的关注,实现传播的先期“预热”;其后,字幕组将制作好的海外剧集进行发布,为网友提供在线收看或下载,构成次级传播;然后,部分网友会将下载资源再上传到自己所在的网络空间,供更多网民分享观看。“预热”、资源???布与网友的下载再上传一起构成了字幕组的网络多级传播。   通过传播路径分析可以发现,字幕组具备海外文化产品受众与传播者的双重属性,完成了文化产品从海外向国内的跨文化网络传播。无论是在组织内传播阶段还是组织外传播阶段,传播路径主要出现在国内互联网,呈现出明显的单向性特征,反向对外输出则比较少见。   2.字幕组网络传播效果分析   字幕组的网络传播效果既有短期效果,又有长期效果。字幕组作品推出的短时期内容易形成网络传播热潮,越是网民期待的海外影视,推出后资源站点呈现访问高峰的可能性越高,成为剧迷在收看过程中或收看结束后的讨论热点的几率越大,达到增量扩散的传播效果。热门美剧《冰与火之歌——权力的游戏》第三季首集播出后,据国内影视网站爱奇艺不完全统计,短时内吸引了超过440万观众,影响力可见一斑。   从长期看来,字幕组成员及其支持者容易在传播活动中达成形形色色的共识。这时,网络空间作为一种异于物理态空间的新型的空间形态,就成为一种由共识形成的想象中的交往场所。字幕组成员对所在字幕组群体产生集体认同,产生极高的团队忠诚度,而普通网民出于对海外影视文化作品的喜爱,也会自发聚集结成相对松散的虚拟网络组织,是为“迷群”。“迷群”的形成与分化,直接体现了字幕组的网络传播对微观个体行为的影响,从时间上而言,属于长期效果;从程度上而言,属于深度效果。   字幕组跨文化网络传播中存在的问题   1.缺少跨文化双向互动   单向引入的传播路径决定了字幕组只能取得单向对内的传播效果。完整的现实文化产品传播链条中,接受者会对文化产品产生反应并作出反馈,而在字幕组这里,面向海外的反馈是不存在的,如下图所示,反向对外的反馈与输出很难完成,接受者的表现并不为发送者所知。字幕组主导的跨文化传播像是一棵从国外向国内方向生长的“树”:“树根”扎在海外,“树干”在国内论坛与网站,越远离“树根”,传播分支就越为复杂与深入,呈现出“树冠”式的分散传播。但这种传播是相对封闭的单向对内传播,缺乏反向对外的影响。   2.受外来文化价值观的冲击   在特定文化中生活的人会在环境与人的相互熏染中明白文化的来历、特色和发展趋向,形成文化的“自知之明”。这一观点曾被费孝通先生用来解释民族文化的内聚性,而在字幕组推动并建立的网络虚拟社区中,这一观点同样适用,却是在隐约印证着另外一种截然相反的结论:接受外来文化价值观的熏染所产生的“自知之明”,有可能对民族文化内聚性造成冲击。在部分虚拟社区成员那里,这种冲击甚至可能是颠覆性的。当字幕组带来的某种认同持续很久而逐渐固化时,它就有可能成为一种文化心理,或呈现出与主流文化相抗衡的一面。   3.对国家文化主权的稀

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档