《牛津高中英语》词汇教学中文化导入.docVIP

《牛津高中英语》词汇教学中文化导入.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《牛津高中英语》词汇教学中文化导入

《牛津高中英语》词汇教学中文化导入   摘要: 随着高中英语新课改的不断实施,高中英语课程难度逐渐增大,单词量逐渐增多,对传统词汇教学提出了新的要求和挑战。《牛津高中英语》以其独特的教学设计和和全新的教学理念给高中的英语学习带来了新的机遇。本文主要对《牛津高中英语》词汇教学的文化导入进行阐述和说明。   关键词:牛津英语;词汇教学;文化导入中图分类号:G633.41文献标识码:B文章编号:1672-1578(2013)08-0132-01不不管是东方语言文化还是西方语言文化,都是对历史的传承。词汇就像语言文化的基础和精髓,没有词汇谈何语言。美国语言学家认为,掌握词汇是成功运用英语的关键。John Wilkins也说过,没有语法,人们不能表达很多事物;而没有词汇,人们则无法表达任何事物。因此语言单词是英语教学的关键,对于高中英语来说,不仅要进行词汇的教学,同时也要对西方文化知识进行教学,让学生在学习词汇的基础上提高对中西文化差异的认识和理解。以下通过对《牛津高中英语》部分内容论述,探讨如何把文化导入到高中英语的词汇教学过程中去。   1.《牛津高中英语》词汇教学中文化导入的重要性   对对于高中学生来说,英语课程难度大,学习内容比较多,而且高中英语课本中的词汇量大,单词也比较难记。其实在高中英语的学习系统中,词汇是受文化影响最大的一部分,因为中国和西方国家的历史背景和文化背景是完全不同的,并且各自语言中词汇的文化内容也是不同的。所以这样的差异容易给学生造成学习障碍,学生对中西文化不了解就会在词汇的理解和学习上出现错误和问题。比如说龙的英文单词是dragon,dragon在中国文化中是一种权利和民族精神的象征,中国人是龙的传人,在西方文化中dragon则是邪恶恐怖的象征,可以看出文化的导入是很重要的。对于传统的英语教学来说,教师太过于注重学生语言知识的讲解,忽略了文化知识的教学,英语学习就是词汇和语法,学生反复记忆词汇,教师则不断的灌输语法教学,导致学生不了解英语文化而产生交流缺陷。英语作为世界通用的语言,让高中生学习英语的主要目的就是让学生在今后进行语言交流,培养学生的沟通意识。《牛津高中英语》作为学习英语的重要教材,其中有着丰富的文化内容和语言知识,在教学中,教师要努力的进行文化导入,让学生在学习到英语知识的同时了解不同的文化背景和文化差异。比如在《牛津高中英语》中有一单元的内容是讲人与人之间的相处,就是getting along with others,教师应该根据其内容展开对中西方人交流方式不同的思考学习,培养学生的文化意识。   2.《牛津高中英语》词汇教学中文化导入的内容   2.1词汇内涵中导入文化。对对于很多高中生来说虽然平时很注重英语听说读写的训练,也能够运用学过的词汇进行交流,但是因为对文化差异的问题,导致在交流中出现词汇的使用不当。比如说有很多同学会把挥金如土翻译成为to spend money like earth,其实正确的翻译应该是to spend money like water。因为文化背景存在差异,所以英语词汇的内涵也是不同的,甚至有时词汇表达的感情色彩是完全相反的。比如《牛津高中英语》对单词有这样的理解,peasant一词,在中国是农民的意思,但是在英语中意思是完全不同的,在《牛津高中英语》中解释了两层意思:(1)someone in a poor country or in former times, who does farm work on the piece of land where they live (2)someone who does not have good manners or much education。这两个意思翻译过来就是贫穷国家的农民和土包子,缺乏教养的人。再比如单词old,意思是老,一般在中国语言中老是一种敬语和尊称,但是在英语表达中old还有无用的意思,西方人则不喜欢被称为old。一个单词两种不同的意思,在不同的语境里有不同的意思,在学习过程中不能断章取义。在教学中如果教师就这样把不同的意思教给学生,学生也未必都能记住同时学会运用,很多学生学不好英语主要原因就是不管是英语语法还是词汇的意思都是背离中国语言文化的一种形式。所以要想让学生理解英语词汇的意思就要让他们要了解西方国家的语言文化,可见在英语词汇教学中进行文化导入对学习英语是非常重要的。   2.2词汇表达中导入文化。中西方的语言文化不仅仅是来自国家的历史背景,更多的是人们在宗教文化和风俗习惯中逐渐形成的语言,而这种独特习惯和方式就会在语言中表达出来。比如说《牛津高中英语》中对狗dog作了以下解释,因为狗对人忠诚,西方人认为狗不仅可以看门打猎,也是人们好朋友好伙伴,所以在英语表达中狗一般

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档