第四章 英译汉常用的方法与技巧1.ppt

  1. 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四章 英译汉常用的方法和技巧(上)(一);英译汉常用的方法和技巧(上);第一节 词义的选择、引伸和褒贬;1. 选词法 ;;2. 换词法 ;;;3. 加词法;;;;4. 减词法;;;5.分句法;6. 合句法;;7. 反译法;;8.深化法和浅化法;;9. 倒译法;第二节 词类转译法(一);名词;一、名词与动词的互相转译;;;;二、介词与动词的互相转译;三、形容词与动词的互相转译;四、实用英语翻译中需要注意的;;;第三节 增词法;一、增加原文中省略的部分;;;二、增加意义上或修辞上的需要上的部分;;;;;形容词前增加名词;增加重迭词表示复数;增加表达时态的词;谢谢大家;Chart Documents;Chart Documents;text1;text1;text1

文档评论(0)

187****5045 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档