英语语言的性别歧视.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语语言的性别歧视

英语语言的性别歧视 语言是在社会中运用的,是反映社会的一面镜子,性别歧视作为一种普遍的社会现象,自然会在语言中得到折射。英语语言中存在着较为普遍的性别歧视现象。消除语言中的性别歧视问题的根本是根除社会上存在的性别歧视观念。从语言运用的角度审视性别歧视这一社会现象,指出女性在语言范畴内是隶属于男性的,是一个依附群体。文章从词汇、语序、姓名等方面来说明英语语言中的性别歧视现象的存在。 语言是文化的载体,是反映社会的一面镜子,法国女权主义者认为,语言不仅是命名、标志和交流的系统,而且还是所有意义和价值得以产生的场所,是权力的场所(Moi 1985;张岩冰1998)。在传统的父系社会里,女性由于性别不同受到轻视和排斥,在语言应用上性别歧视的现象也是普遍存在的。本文就英语语言对女性歧视现象进行探究。 一、性别歧视在英语词汇中的表现 “女性被看作是被动消极的性目标这一观点在语言上有诸多表现,其中最明显的就是词汇”Cameron1999)。语言是通过词汇表达的,透过一些词汇的语义和结构,我们可以发现这一现象。 (一)词义中性别歧视现象 在英语语义学的学习中我们可以发现,男性代表正面价值,规定男性的就是好的、大众的、普通的, 是衡量一切的标准;而女性就被界定为“低下的”。因此,阴性词多含有贬义。 master(男主人;有能力地位的人)——mistress(女主人;情妇) king(大王;巨子)——queen(女王;妓女;男同性恋者) sir(先生;地位、权力高的男性)——Madam(夫人;妓院的老鸨) governer(某领地行使主权的男首领)——governess(某领地行使主权的女首领;家庭教师;情妇)bachelor(单身汉)——spinster(老处女)而相同的词,在用于不同性别人称上,也会产生截然不同的含义。如: 1.He is a professional. 2.She is a professional. 前者指“他是一个职业拳击手”,而后者指“她是一名妓女”。 同时,在英语中,人们常常用物品或动物描写两性,其内涵和感情色彩也因性别不同而有区别。如,用动物指男性,像buck、wolf 少有贬义。而指女性的,像dragon、vixon,常含有言辞泼辣、性别固执或行为放荡等贬性。 (二)词汇构造中性别歧视现象 英语中一些表示女性地位、身份、职业等词语没有独立的词,而是通过相应的阳性词加词缀构成的, 即由阳性名词派生出阴性名词的方法,从这种构词法中,不难看出贬抑女性或视女性为男性附属物这 一社会现象。如: 1.加后缀ess actor(演员)——actress(女演员) hoster(主人)——hostess(女主人) poe(t 诗人)——poetes(s 女诗人) waiter(男侍者)——waitress(女待者) 2.加后缀ette usher(引座员)——usherette(女引座员) major(乐队男指挥)——majorette(乐队女指挥) farm(农夫)——farmette(农妇) 3.其他阳性名词变成阴性名词 man(男人)——woman(女人) male(男性)——female(女性) doctor(医生)——woman doctor(女主席) judge(法官)——female judge(女法官) chairman(主席)——madam chairman(女法官) 从3 中我们不难看出,社会地位较高、收入可观的职业为男性垄断这一现象,而地位、收入低的职业就由女性充担了。如nurse、secretary 等就成了女性的代名词,如果男性担任这些职业的话,就只能在词前加man 或male 了。 此外,widow、bride 这两词是表女性的,而与之相对应的阳性名词为widower、bridegroom。从这一现象来看,我们也可从另一侧面看出女性是被看成是男性的基础的、常见的东西,因为自古以来丧夫守 寡、嫁女娶妻似乎是一条规律。 二、语序排列中的性别歧视 当成双成对表示男女性别的词同时出现时,我们不难发现其中的性别歧视现象——按照文化习俗必须是先男后女,否则词序就不规范。如:King and queen,father and mother,brother and sister,boys and girls,husband and wife,Mr Smith and Mrs Smith 等,即使是有“Ladies and gentlemen”,是女权运动的结果,把女性名词放在前面,也只是体现出男性的绅士风度,并不能说明是女性地位的提高。因此可见,这种男女名词的先后顺序,反映了社会的一种女性是依附,附属于男性的心理状态和文化现象。 三、男女姓名中的性别歧视 正如MillerSwif(t 1976)所指出:“只有男性才具

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档