罗伯聃与华英说部撮要.pdfVIP

  • 45
  • 0
  • 约9.51万字
  • 约 69页
  • 2018-06-26 发布于贵州
  • 举报
罗伯聃与华英说部撮要

论文摘要 十八世纪中叶,随着中英贸易往来日益增多,英国在华利益的不断扩大,英国许 多商人、外交官、传教士纷纷来到中国。早年就开始从商的罗伯聃,亦跟随这股掘金 洪流于1834年来到中国。在中英第一次鸦片战争即将爆发之时,被英国政府聘为在 华译员,后由于在战争和善后交涉中的突出表现,罗伯聃被任命为英国驻宁波的第一 任领事。 对于这位英国首任驻宁波领事,因其把《伊索寓言》译成中文,并节译过中国小 说《红楼梦》、《今古奇观》部分章节和故事,因此国内外学者对罗伯聃的研究多集中 于其文学译介方面,而缺乏对其生平事迹的研究,更无人从汉语教学的角度对其进行 研究。因此,本文在回顾了国内外学者对罗伯聃及其著述的研究现状后,认为以往的 研究大多忽略了对罗伯聃本人及其编纂的汉语教材《华英说部撮要》的系统研究,这 两方面的研究皆有待深入。 由此,本文第一章拟对罗伯聃的个人经历进行详细的梳理。第二章及第三章则对 《华英说部撮要》进行全面考察。本文结合当时的社会历史背景,探讨罗伯聃及其《华 英说部撮要》在世界汉语教育史上的地位和影响。以往,学界认为威妥玛的《语言自 迩集》是第一部外国人编纂的教授北京话的教材,而本文认为罗伯聃才是世界汉语教 育史上在认知及教授北京话方面的先锋,其编纂的《华英说部撮要》才真正是首部外 国人编纂的北京话教材。本文从教材语言、代表性、针对性等方面总结了《华英说部 撮要》的特点及其对现代对外汉语教学的启示。 关键词:罗伯聃 《华英说部撮要》 世界汉语教育史 北京话口语 Abstracts Inthe Sino-Britishtrade British eighteenthceiltury,as increasinglye11llanced,many missionariescametoChina.Like cametoChina and who merchants,diplomats everyone inbusinessinthe toChinain1834. for“gold’,RobertThorn,whoengaged earlyage,came Inthe commencedhiscareerinBritish asaChinese 1砒OpiumWar,he government intheWar hewas laterduetohis work and interpreter,and great treatynegotiation thefirstconsulto appointed Ningpo. So thefirstconsulto not atfull researcharound far,the Ningpo,RobertThorn,isquite andastohis researchis focusedonliteraturetranslation length works,theexisting mainly butnotfromthe of Chineseasasecond this

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档