[整理版]国贸功课.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约3.1千字
  • 约 9页
  • 2018-06-29 发布于浙江
  • 举报
[整理版]国贸功课

;1.英文商品名称翻译成中文应注意的问题;一些不规则的英语翻译雷死老外;中英文互译须涉及到文化的差异,因而翻译中的对等也仅仅是相对的对等性。例如白翎商标,如译为white?feather在英文中表示无用的东西,这对于英美人而言,是不可接受的,所以这样的翻译最好采用音译法,又如凤凰商标,如采用音译,西方人也只知其音而不知其意,如果用phenix(神话中的不死鸟。象征复活再生)就自然而然的把商标的内涵和凤凰在中国文化中象征着吉祥如意紧密联系起来。由此可见,中英文商标的互译,在注意文化差异的前提下,应采用音译,意译相结合,音译和意译等多种方法。 ; 1)双关?运用这一方法,不仅把中英文商标译成读音与原词大致相同的文字,而且使译名与原名有相似或相等的内涵。   A、?过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望。例如:   Strong,英文意为强壮的,强健的,译作中文为祝强,智强,分别代表医疗仪器和儿童食品,前者含有祝您健康,强壮之意,后者有既聪明又健康之意。   Quick快克,英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病。   Youngor雅戈尔一Younger谐音,含有祝人们更优雅,更年轻的愿望。   Peak匹克,既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点。 B、过英文、中文的含意,提示出产品的特点。例如:   Fort福特,既是指一种名牌汽车又比喻畅销货。   Pioneer先锋音响,象征这种产品是音响行业的先驱。   Tide汰渍,既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势。   Nestle雀巢,舒适安卧的意思,又能让人联想到待哺的婴儿,慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉。   Llaurier乐尔雅,既有殊荣的,卓越的,杰出的之意,又说明使用产品快乐而优雅。   Canon,佳能,既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全。   Future?cola非常可乐,非常快乐,未来的可乐。 ; C、通过英文,中文的含意,说明产品的品质。例如:   Great?Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二。   Signal洁诺,既说明产品是出色的,显注的,又表明它能洁齿。   D、通过英文、中文的含意,说明产品的原料。例如:   Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树。通过这些独特的原料,既说明独特的口味。   Soybean维维豆奶,指大豆。   Olive奥尼,指一种油橄榄 E、运用富有诗意或有丰富文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义。例如:   MAZDA?松田,拜火教中的光神,松田公司采用这一名称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明。   NIKE?耐克,希腊神话的胜利女神,象征胜利。   ANGLE?安吉尔,保护神。   2)、头韵?运用头韵的修辞手法,使商标名称达到双声叠韵的效果,听起来不仅响亮,而且顺口,在不断的重复中,更容易记忆。例如:   Coca-cola可口可乐。   Clean-clear可伶可俐。Rolls-Royce劳斯莱斯。     ; 3)运用裁剪,谐音和缩略的用法,使商标名称简练,独特,便于信息的传达。例如:   SONY索尼,源自于拉丁文Sonus声音。   HISENSE海信,源自于high?sense高度灵敏。   Panasonic松下,pana--全,整个,总之意,--sonic声音的。整个词表示所有的声音。   Frestech新飞,源自于fresh?technology保鲜技术。Irico彩虹电子,源自于irix?corporation彩虹公司。   Haier海尔,与higher谐音,象征着更高更好。?Youngor雅戈尔,与younger谐音,象征着更年轻。缩略词如GM,IBM,KFC,NEC,TCL,LG等,这类商标在翻译过程中,采用直接借用的方法,同样达到简练,独特的目的。   4)运用拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,使商标名称生动,形象。例如:   Kiss?me奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美。   Pantene潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎?。   Pentium奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势。   Kodak柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音。   Whisper护舒宝,既有如耳语般的亲柔,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档