- 6
- 0
- 约17.22万字
- 约 48页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
从目的论角度看唐山外宣材料的英译
摘 要
随着改革开放的深入,我国的对外经济文化交流日益频繁,人们日益重视对外宣传
工作。作为向外界传播中国信息的对外宣传,有助于我们向世界说明中国,有助于影响
和改变国际受众对我国的态度和看法,以得到他们对中国的了解、信任和支持,为我国
现代化建设营造良好的国际舆论环境,在海外树立起中国的良好国际形象。外宣翻译涉
及外交、政治、经济、文化、旅游等诸多领域,在对外宣传过程中扮演着重要且不可替
代的角色。鉴于外宣资料翻译的重要性和特殊性,传统的翻译理论无法满足外宣资料翻
译的需要。因此,本文从目的论角度对外宣资料的翻译进行探索。
目的论是德国功能翻译学派中最重要的理论之一,它的提出为翻译提供了新的视
角。根据目的论,任何行为都具有目的性。翻译的目的决定翻译过程,即目的决定方法。
翻译方法和翻译策略必须由译文预期的目的或功能来决定。目的论中的“目的性原则”
是首要原则,另外是连贯法则和忠实法则,而连贯法则和忠实法则都要服从于目的法则。
该理论对我们研究外宣英译提供了有力的理论支持。
本文从回顾翻译目的论理论和分析外宣材料的用途和特点出发, 认真阐述了翻译
目的论的理论体系,找出了影响唐山外宣材料翻译质量的问题及原因, 并以翻译目的
论为理论依据,提出了相应的翻译策略。
为了理清翻译目的论的渊源,进一步探索翻译目的论理论在唐山外宣资料中的应用
问题,作者采用文献检索、例证法、对比分析法以及归纳法进行研究。同时,本文精选
了近三年来唐山外宣资料中的一些典型案例作为例证。在第三章中,作者用实例论证了
在唐山外宣资料的英译过程中主要存在三种错误,并找出了产生错误的原因;在第四章
中,作者着重讨论了如何基于翻译目的论理论选择翻译策略,并且以实例的形式阐述了
目的论指导下翻译策略的应用方法。
本文旨在引起更多的外宣翻译工作者对外宣翻译的重视,能在目的论指导下灵活地
运用各种翻译策略,使我们的外宣翻译更易于被外国读者接受。通过对唐山外宣资料中
的一些典型案例的分析,本文得出结论:目的论对外宣资料的英汉翻译实践研究具有很
强的指导意义。
关键词:外宣资料 英译 目的论 翻译策略
Abstract
Withthe ofthe economicandcultural
foreign exchange
deepeningopening-up,China’S
hasbecome at levelare moreattentionto
very paying
increasinglyfrequent.Thegovernments
is moreandmore roletomake
work.Foreign—orientedpublicityplaying important
publicity
Chinanoticeableinthe theinternationalaudiencewithChina’Sachievements
world,impress
and their and to involves
China.Foreign—orientedpublicity
get understanding,trustsupport
otherfields.It avital in
many plays part
diplomacy,policy,economy,culture,tour,and
您可能关注的文档
最近下载
- 国企面试问题及答案-国企面试题目和解答-国企单位面试的题目.docx VIP
- 沈阳工业大学《数据库原理》2025 学年第二学期期末试卷.pdf VIP
- 储能变流器简介及英飞凌IGBT解决方案-TTA2019.pdf VIP
- 房产过户合同8篇.docx VIP
- 大学生心理健康教育 课件全套 总共13章 大学生心理健康与心理咨询 ,心理危机与生命教育等课件.pptx VIP
- 茅台国企面试题目及答案.doc VIP
- X-MINI 杂物梯主板说明书.pdf VIP
- 市政协副主席2025年度民主生活会对照检查材料(五个带头).docx VIP
- 2023年沈阳工业大学计算机科学与技术专业《计算机网络》科目期末试卷B(有答案).docx VIP
- 花式年糕加工机设计【开题报告+文献综述+毕业设计】.Doc VIP
原创力文档

文档评论(0)