论说文体翻译.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约4.37千字
  • 约 38页
  • 2018-07-04 发布于河南
  • 举报
论说文体翻译

论说文体翻译;目录;论说文是书面语体中运用得非常广泛的一种文体,通常分为议论和论述两种,是相对于散文中的记叙(Narration)和描写(Description)而言的。 ;文体特点;英汉论说文体段落组织的差异性;;;;;这是一个典型的英语段落 ,其主题思想与前面的中文段落很相似 ,但扩展方式有较大区 别。第一句为主题句 ,最后一句为概括句 ,与段首句相呼应;其余各句为扩展句 ,共同支持 “Gold , a precious metal , is prized for two important characteristics.”段落中没有一句与主题句不相 干 ,从而达到段落内容的统一性 ,不像汉语的段落可以迂回而言它。;二、连贯性 段落中句子之间的过渡自然 ,不应该有跳跃式的转换;前后语句应有符合逻辑的结构关系。这就是段落的连贯性。在连贯的语段中 ,句子之间都有语义上的联系 ,句与句之间的衔接大致分为有明显形式标记的显性连贯和无明显形式标记的隐性连贯。;;三、完整性 段落中论述的话题要充分展开 ,不能过早结束或转移话题。一个段落必须使主题思想得到充分说明 ,才能给读者一个完整的感觉 ,这就是完整性 completeness or adequateness 。关于段落的完整性 ,英汉段落的要求有所区别。;英语论说文中一个段落通常可以分出三个部分:主题句、扩展句和概括句。 英语段

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档