从认知范畴转换角度探究英汉翻译策略——以《小人物日志》两个译本为例.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约24.75万字
  • 约 62页
  • 2018-06-29 发布于贵州
  • 举报

从认知范畴转换角度探究英汉翻译策略——以《小人物日志》两个译本为例.pdf

从认知范畴转换角度探究英汉翻译策略——以《小人物日志》两个译本为例

Abstract Asresearchersmake into attachmore linguistics,t11ey deeperstudycognitive academicareas. to theoriesto onother cognitive researching importanceapplying a访tal in been concernedallthe science,has Categorization,aspartcognitive highly shiftSbecomethehot of isashorttime studygradually.It time,andcategory subject to thereisn’taconcrete of shifts.Itisrare shifts,SO category studycategory concept to shiRsto translation.Forforthis applycategory study makingup to inE—Ctransl thesistries the translatingstrategies probe wi也three of sbjf【SinE-Ctranslation Thethesiswilldeal category phenomena fromthe of thesisliststhemaincasesofthethree cognitivecategory.The perspective in therelativetranslation E-C of shifts,andanalyzes strategies phenomenacategory three of shiftsstudiedinthethesisare translation.The phenomenacategory ofword shiftsand shiftsof classes,in—categorycategory syntax.The recategorization The of isChineseversionsof DiaryNobody.T

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档