外国语言文学Translator#39;s Subjectivity from the Dialogic Perspective.pdfVIP

外国语言文学Translator#39;s Subjectivity from the Dialogic Perspective.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语言文学Translator

Acknowledgements Firstof wouldliketo to all,1 deepest expressmy gratitudemyrespectable Prof.Chen forher adviceand supervisor Kefang timelyencouragement,scholarly strict and three guidance觞well瑟hermotherlypatience through understandingmy of academicstudies. yearspostgraduate wishtotakethis toextendsmcere to Besides,1 opportunitymy appreciation Prof.Zhuo and Zhenying,Prof.JiangLin,Prof.LiJianjunProf.ZhangShengxiang who mevaluableadviceattheinitial of 硒well嬲Prof.TangYanfanggave stagemy onthis otherteacherswhohaveinstructedor me workingdissertation,and inspired three in Normal duringmy yearsZhejiangUniversity. LaStbutnot anlmuch to andfriendsfortheirtrustin leaSt,I obligedmyfamily meand aswellas ever-presentencouragementhelp. 摘要 翻译包括翻译过程和翻译产品。翻译过程是译者、目标语读者、源文本、 作者、赞助人之间对话的过程。这些对话的发生是合格翻译产品成型的前提。 至于翻译产品,它肩负着实现翻译目的的使命,即肩负着促成目标语读者与源 文本之间的对话的使命。翻译目的对话的实现直接依赖于目标语读者与翻译产 品之间的对话。因而,翻译产品实际上肩负着双重对话使命。目标语读者与翻 译产品的对话称为显性对话,而目标语读者与源文本的对话称为隐性对话。显 性对话的发生对隐性对话的实现程度与翻译产品的质量直接相关。由此可见, 对话贯穿翻译过程和翻译产品,将翻译过程和翻译产品紧密相连。翻译是对话 的集合体。 旨在深入地、具体地、直观地剖析翻译中的对话及其相互关系,本文分析 借鉴了主体问性理论。主体间性理论强调翻译参与者之间的对话关系和译者的 重要对话地位。根据复杂性和适用性提出了两种对话类型,即A.B对话和复合 对话。A-B对话是翻译的基本对话,强调两者之间的对话关系,是对翻译过程 中发生的双声对话和翻译产品所承载的两重对话的概括。至于复合对话,它是 在基本对话的基础上建立,显示了翻译过程中基础对话的有机结合,揭示了翻 译过程中译者、目标语读者、源文本、作者和赞助人之间的密切关系。 因为复合对话是对翻译过程对话的综合,所以它较A—B对话更适合研究译 者主体性。复合对话中的对话可以分成两步。

您可能关注的文档

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档