外国语言文学The National Characteristics of Translation Embodied in China#39;s Translation Historyz.pdfVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国语言文学TheNationalCharacteristicsofTranslationEmbodiedinChina
摘要
马祖毅所著的《中困翻译简史》为我们详细介绍了中国历史上各个时兑H的翻译活动,
本义以马社i毅的《巾困翻译简史》为临本,从翻洋的民族性特7I卜入于对中固翻洋史进行
分析了总结。
中同翻译历史源远流长,曾fI{现过三次翻泽高潮,分别足东汉至唐宋的佛绛翻译、
明末清初的科技翻泽以及鸦片战争至“五四”运动的两学翻泽。中国历史上二次翻译高
潮,尽管翻泽年代、翻译题材/1i同,但翻译的民族性特千If!却贯穿始终。每个时期翻译材
料的选择都具有【屯族件特征。东汉初年,社会矛盾激化。苛捐杂税及连年天灾使得劳动
人民苦不堪言,这为佛教的传播提供厂合适环境。这一方面足因为农民大众希望从宗教
l{I寻求精神慰藉,另一方面是因为,统治阶级也希望通过宗教的力最水稳固自己的统治:
明末清初的科技翻泽也是I|J西方相互利用的结果,西方传教士要对中国人民进行宗教传
播,而当时的中固知识分子对两方的科学技术囱-强烈地兴趣,这可满足他们为争室更好
服务的f1的;晚清的阳学翻译更充分的展现了翻译的民族性特征,晚清的pti学翻译人致
经历了三个阶段:自然科学著作的翻译;社会科学著作的翻泽:文学著作的翻译。每个
阶段的翻译题材都体现j{{民族性特征,即为我所用。鸦片战争,帝国主义打开了清朝闭
关自守的大门,而中日甲午战争的欠败使得当n、J的资产阶级改良丰义登上政治舞台,他
们认为“要救国,j{有维新,只有学习外国”。
中围翻译史…现的二三次翻泽高潮活动,也形成了相对应的翻泽理论,从翻泽实践活
动中总结小的“文质之争”, “五失本,三不译”及“八备”“善译”和“信达雅”等
也从翻泽理论力‘而体现}l:典型的民族i特征,哲学的而非科学的,美学的而非宗教的,
是t}j国传统泽论始终如一的理论基础,生长于中国传统围学的翻泽理论秉承了围学特
点,具有典型n勺民族特征。
本文J乓分五部分。第一部分为前言,简巾介绍木文研究的日的,研究方法及研究意
义。第一审,第二章和第三章依次介绍中困历史卜三次翻译高潮的翻泽活动及其民族性
特征的体现。最后一部分为结论,对三个时期翻译活动做…总结,得f}{『fJ固翻泽史f:三
个时期所选择的翻泽栩料,翻译珲论都具有典型的民族性特征。
关键词:民族忡特征;佛经翻译;科技翻译;西学翻译
Abstract
Ma introduced
Zuyi translationactivitiesinallthe
historicalinChina in口
periods detaily
BriefHistory
ofChinese Off
Translation(second this author
edition).Basedbook。thehasmade
and ofChina’S
analysis translationfrom
summary historythe ofnationaIcharacteristics
point
ofChinesetranslation.
Chinahasa oftranslationwhich
longhistory during therewere three
appearedbooming
Buddhistsutra
periods translationinHan
starting Dynasty(206BC.220Aand
您可能关注的文档
- 外国语言文学Study on Translation of the Description about Lin Dai-yu's Personality in David Hawkes' The Story of the Stone.pdf
- 外国语言文学Stylistic Analyses of Ramona and Her Father.pdf
- 外国语言文学Subversion of Patriarchal Ideology in By the Light of My Father's Smile.pdf
- 外国语言文学Survival An Eco--feminist Interpretation of The Year of the Flood.pdf
- 外国语言文学Taking a Stance in Classic English Fairy Tales.pdf
- 外国语言文学Study on the Conclusion Sections of Engineering Articles Based Genre Analysis and Thematic Progression Pattern.pdf
- 外国语言文学Teaching of Listening Based on Scaffolding Instruction with MultimediaA Case Study.pdf
- 外国语言文学Text Types and Translation Strategies-Based on the C-E Translation of 2010 Government Work Report.pdf
- 外国语言文学The Absence of Subjectivity of Clarissa-A Spatial Reading of Mrs Dalloway.pdf
- 外国语言文学Syntactic Tagging on Modern Chinese Special Sentence Patterns Based on Information Dependency Language Model.pdf
- 基于SPC的供水管道工程施工质量管理:理论、实践与创新.docx
- 苍凉笔触下的人性凝视:论张爱玲小说的人性书写.docx
- 论我国行政公益诉讼原告资格制度的构建与完善.docx
- 双层石墨烯边界态对电导与谷极化的影响机制及应用前景探究.docx
- “21世纪海上丝绸之路”中心城市网络:建模解析与结构洞察.docx
- 农村信用社竞争力剖析与战略抉择:以A县农村信用社为样本的深度研究.docx
- 调节对人眼散光的影响:机制、规律与临床意义探究.docx
- 从传统到消费:中国武术的时代转型与融合发展.docx
- 探秘GlyRS:上游激酶的鉴定与激酶活性的深度解析.docx
- 平行式双水翼潮流能发电系统:能量转换机制与动态特性解析.docx
原创力文档


文档评论(0)