语域分析在翻译质量评估中的运用.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语域分析在翻译质量评估中的运用

摘要 20世纪90年代以来,国内译学界的“文化转向趋势,使人们开始更多地关注语 言之外的翻译现象,但语言学途径并没有消亡。经过学者们的不断探索与反思,语言学 途径进入了一个新的发展阶段。当代的语言学途径早已脱离了早期的研究如何译的技术 问题的轨迹,而是向一种将翻译视为社会活动、探究译本性质,功能及社会影响的方向 发展。 中国国际地位的提高使得对外翻译,尤其是典籍翻译成为了译学界的重点与热点。 然而,尽管当前我们的翻译事业取得了长足的进步,翻译市场也日趋繁荣,但依然存在 着一个巨大的问题,即翻译质量评估规范和手段的缺乏。客观有效的翻译质量评估方法 对于规范译者行为、提升译文质量、建立高效的双语转换机制有着巨大的促进作用。翻 译质量评估方法的完善必将对翻译市场起到极大的规范作用。 系统功能语言学是20世纪最具影响的语言学流派之一,语域理论是其一个重要组 成部分。系统功能语言学认为,语域形成了社会系统和语言系统的一个接口,其成分实 现社会意义并由语言形式体现。在翻译过程当中,译者不仅会遇到语言形式的问题,更 会遇到与社会因素相关的问题。所以将语域理论引入翻译研究有一定的理论与实践意 义。本文试图从功能语言学角度切入翻译研究,在语域分析的框架下对张培基先生所译 的《背影》进行翻译质量评估,在此过程中,不仅对译文进行宏观上的分析,更从及物 性、情态以及衔接手段等微观层面进行了探索,同时引入了语料库的分析方法,使得评 估更加的客观。通过个案分析,笔者认为将语域分析应用于翻译研究及翻译实践是切实 可行的。 关键词:语域分析;翻译质量评估;《背影》英译 V ABSTRACT theculturaltum A1though trendintranslation studiesinthe1990sinChinahas m。re encouraged tocenteronthe people translation phenomenon beyondlanguageitself,theroleof linguisticapproaches hasnotbeen of replaced·Actually,throughperpetualefforts,scholars ha_、,e linguistic enhaIlced approaches linguistics’orientedtranslationtheories intoanew inwhichthe stage functionandthesocial influenceof than targettext,ratherthe of waystranslation,havemoreattention. gained The statuso

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档