释意理论指导下汉语成语口译策略研讨.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约17.85万字
  • 约 56页
  • 2018-07-02 发布于贵州
  • 举报

释意理论指导下汉语成语口译策略研讨.pdf

释意理论指导下汉语成语口译策略研讨

摘要 汉语成语体现中华文化的精华,是中国人民智慧的结晶,乃口译中的一大难 点。由于口译研究起步较晚,释意理论指导下汉语成语的口译策略等具体研究课 题很少有人涉足。因此,针对这一领域的研究就显得至关重要。 本文借助释意理论,探讨归化、异化等主要策略运用于汉语成语口译的可行 性。首先,作者对释意理论、归化和异化策略及其研究现状作了简要概述。接着, 探讨汉语成语的定义与特点,聚焦于分析四类汉语成语,其分类标准在于是否具 有语义意义或语用意义相对应的英语成语。然后,论证归化和异化策略在汉语成 语口译中的应用。通过案例研究证明:与异化策略相比,归化策略在汉语成语口 译中使用频繁。案例分析采用了定性分析法与定量分析法。 本研究对译员有所启迪,有助于他们卓有成效地搞好汉语成语口译工作。 关键词:汉语成语;口译;策略;归化:异化;释意理论 Abstract ChinesecultureandChinese Chinese theessenceof idioms,whichembody in accountofthe difficultto withinterpretation.On wisdom,arevery cope people’S isa ofresearchonsuch adventof lack late studies,there specific interpretation for ofChineseidioms asone the guided projectsconcerningstrategiesinterpretation the of isof and Translation(ITT).Clearly,itgreatsignificance by InterpretiveTheory research. valuetoconductthis practical at the of such as Thisthesisaims majorstrategies feasibilityapplying proving idioms ITT. domesticationand to ofChineseguidedby foreignizationinterpretation as two thesis overviewsrelevantliteraturesuchITT,themajor First,thebriefly and ascurrent tr

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档