- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析二外法语学习中英语词汇迁移现象
浅析二外法语学习中英语词汇迁移现象 摘 要 本文通过对英语和法语词汇的比较分析,探讨二外法语学习中英语词汇的迁移现象,旨在帮助二外法语学习者充分利用正迁移,尽量抑制负迁移,达到学习事半功倍的效果。 关键词 二外法语 英语 词汇 迁移 中图分类号:H32 文献标识码:A On the English Vocabulary Migration Phenomenon of French as a Second Foreign Language Learning LI Yun (School of Foreign Studies, Dali University, Dali, Yunnan 671003) Abstract This paper through the comparative analysis of the vocabulary in English and French, to investigate the migration of English vocabulary in French (as a second foreign language) learning , this paper aims to help the French learners make full use of the positive transfer and inhibit negative transfer , to yield twice the result with half the effort. Key words French as a second foreign language; English; vocabulary; migration 近年来,随着中法两国在政治、经济、文化领域交流的不断深入,特别是中法文化年的举办,使得越来越多的人,特别是具有一定英语基础的人(重点指英语专业的学生),选择法语作为第二外语来学习。 英国与法国作为邻国,无论是在政治、经济还是文化方面,都是相互联系、相互影响的。英语和法语同属印欧语系,前者为日耳曼语族,后者为罗曼语族,但两者间有着深刻的历史渊源。特别是在诺曼人征服英国后,法语成为英国上层社会的语言。外来语和土著英语相互影响,最终大量法语词汇融入到英语中。而近百年来,随着英语在国际舞台上地位的上升,英语中也有大量的词汇融入法语之中,其中多为生活词汇和专业术语。两种语言相互影响,形成今天的语言面貌。英语与法语之间这种“说不清,理还乱”的联系,导致这些具有英语基础的学习者在二外法语的学习过程中,不可避免的受到英语的影响,即产生了迁移。 1 迁移理论 语言学家Odlin(1989)在《语言迁移》一书中对迁移定义如下:迁移是指目标语和已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。根据他的定义,迁移不仅仅是传统的迁移研究中所指的来自学习者母语的影响,它还可以指学习者学习的其他语言知识对于新语言习得的影响。在学习中,凡先前的学习成果有利于以后的学习,即成为“正迁移”;反之,产生抑制影响的叫“负迁移”。 2 二外法语学习中英语词汇的迁移现象 在二外法语学习的过程中,由于英语和法语两种语言的相似性,具有英语基础的学习者会不自觉地把它和已经学习数年的英语进行比较,利用先前学到的英语的相关知识和学习方法来学习法语,从而简化学习过程,这是“正迁移”。然而,两种语言相似中却大有不同,尤其是细微的差异往往造成初学者对两种语言的混淆,给法语学习者带来许多障碍,这就是“负迁移”。以下具体从正、负迁移两个角度来分析二外法语学习中英语词汇的迁移现象。 2.1 英语词汇的正迁移 刚接触法语,学习者们就会发现,法语中有不少词汇和英语词汇的词形完全相同或大体相似,而且词义和词性也几乎一致。这样一来,对于具有一定英语基础的学习者来说,学习法语就有了一个最有利的条件,即丰富的词汇量。在学习的过程中,尤其在阅读中,即使遇到自己以前没有学过的词汇,也能结合上下文,根据法语和英语词汇的相同性和相似性进行联想和推测,做出正确的理解和判断,从而最大限度地发挥英语词汇对法语学习的正迁移作用,激发学习者的积极性,提高学习效率。 2.1.1 同形同义词 这一类词汇不仅词形相同,主要词义也是相同的,只是在发音上有所区别。这类同形同义词在法语学习中随处可见。比如:法语的air对应英语的air, 词义相同, 都是指 “空气、神态”的意思;法语的taxi对应英语的taxi, 都是指“出租车”的意思;法语的division对应英语的division,都是指“分开、划开”的意思;法语的information对应英语的information,都是指“消息
您可能关注的文档
最近下载
- (高清版)-B-T 3565.5-2022 自行车安全要求 第5部分:车把试验方法.pdf VIP
- 工程保险合同纠纷裁判指引_记录.docx VIP
- 福建省房屋建筑和市政基础设施工程质量监督抽查抽测规定试行.doc VIP
- 《自然语言处理技术及应用》课程标准.pdf VIP
- 宗教的文化专题——道教.ppt VIP
- (最新)知识考核旅行社计调三级真题精选附答案(答案在末尾).docx
- 临床常见病的中西医诊疗与康复新进展题库答案-2025年华医网继续教育答案.docx VIP
- (正式版)D-L∕T 266-2023 接地装置冲击特性参数测试导则.docx VIP
- (正式版)D-L∕T 266-2012 接地装置冲击特性参数测试导则.docx VIP
- ABB XT2-XT4 电子脱扣器 Ekip Dip LSI-LSIG 手册(中文).pdf
原创力文档


文档评论(0)