外国人眼里中国,也许在电视剧里.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外国人眼里中国,也许在电视剧里

外国人眼里中国,也许在电视剧里   改用斯瓦西里语(以下简称斯语)吵架的“媳妇”毛豆豆火了。   为毛豆豆“做广告”的,是中国国家主席习近平。上个月月底,习近平出访四国,其中在坦桑尼亚的演讲中,提到中国电视剧《媳妇的美好时代》(以下简称《媳妇》)在坦热播时,掌声一下就响了起来。   “对于很多非洲朋友来说,看地图的时候中国很远,但是看电视剧的时候,中国很近。”央视主持人白岩松如此点评当天情境。   作为一张中国文化“名片”,中国电视剧正被中国官方大力推介给亚非拉兄弟国家电视台。   不过在美国,“中剧基本还没在主流电视台播出过,最多也就是发行少量DVD。” 美国纽约中文电视台播出部主任栾珍对《壹读iRead》记者说。   现在,《甄?传》可能要实现“零的突破”。据中美媒体消息,《甄?传》片方和一家美国公司已经签下合约,要把《甄?传》剪成6集,每集约一小时。   如果顺利,这将成为首部在美国非华语电视台上播出的中国大陆电视剧。 中剧风靡欧美?你可能误会了   在前段一些中媒报道中,大陆剧也深受欧美观众的喜爱。一个叫做“Asianfanatics”的论坛名时常出现在报道中。报道称该论坛聚集了一批来自欧美的中剧爱好者,定期发布大陆剧的英文字幕。他们热烈讨论着《步步惊心》和《仙剑奇侠传》,并对《还珠格格》念念不忘。   实际上,在Asianfanatics这个“非盈利式”论坛上,只有少数爱好者会定期用英文发帖。   是的,在欧美,中剧的主要观众依然是华人。   栾珍介绍了在纽约中文台热播的中剧,其中也不乏“主旋律”题材。比如,正在播出的《营盘镇警事》,该剧由张嘉译主演;去年夏天还曾播出过一部由张主演的谍战片《悬崖》,讲的是一对中共党员假扮夫妻卧底,情节类似《潜伏》。   此外,在国内大热的电视剧《心术》、《甄?传》也都有播放。栾珍说,纽约中文台选片的标准很简单,大陆火什么,他们播什么因为受众都是懂中文的华人。   从这个意义上说,《甄?传》如果顺利在美国主流电视台,以英文配音形式播出,可算中剧国际输出上的一次“破冰”。要知道,即使像《唐顿庄园》这样广受世界好评的英剧,在美国也只能在PBS这样的非主流电视台播出。 事实证明,《媳妇》选对了。这也正是借鉴韩剧风靡世界的“秘诀”:家长里短既无情感国界,也无政治风险。   而在美国,受广大墨西哥移民喜爱的墨剧再受欢迎,也只能在西班牙语频道播出,从未进入过英文世界。   这可能也是美方要求《甄?传》重新剪辑的原因。栾珍个人分析,重新合剪成6集,一是比较符合美剧周播的习惯,另一面,通过重剪,能使《甄?传》看起来更符合美国的主流价值观普世价值。   不过,相比很多中剧对亚非拉国家的“友情赠送”,《甄?传》制作方还是想赚钱的。据人民网报道,《甄?传》在美国的卖价会比在国内卫视首轮播出的价格还高许多,“绝不止5000美元一集”。 把版权无偿提供给非洲兄弟   第三世界国家需要电视剧。比如坦桑尼亚,在这个电影院很少,剧场几乎没有的国家,至少还有20%的家庭拥有电视机。   2009年,挑选带给坦桑尼亚兄弟的“电视剧”礼物,还是让中国新任驻坦文化参赞的刘东颇费了番心思。据《南方周末》报道,作为“讲述艰苦奋斗,宣扬中国传统美德”的《渴望》一度成为首选,可《渴望》反映的是上世纪70年代到90年代的中国,已经过时了。非洲人民喜爱动作片,可古装武打片还是不合适,比如,怎么向非洲人民解释“打通任督二脉”?   几年前在中国热播的《李小龙传奇》倒是合适,可不巧,该剧的非洲版权早被南非一家公司买断,再买回来要花好多钱。   包括《渴望》、《媳妇》在内所有备选输出电视剧版权,都一分钱没花。“这是国家需要。支持国家‘走出去’,作为公司来讲,责无旁贷。”《媳妇》的版权拥有者华录百纳的副总经理罗立平在被当时的广电总局邀请恳谈两次后,就决定将版权无偿提供给非洲兄弟。   要让非洲兄弟“感同身受”中国文化,还有许多工作要做。在广电总局“出钱出力又出面”后,拿到免费版权的刘东,还得凑人给《媳妇》配斯语因为只配字幕的话,斯语单词都太长了,往往字幕还没上完,毛豆豆的架也吵完了。   本地配音演员不够,中国国际广播电台斯语部主任韩梅也来友情客串了两个护士长,中国驻坦外交官的女儿则被拉来打了个“小女孩”角色的酱油。   事实证明,《媳妇》选对了。更名为《“豆豆”和她的“婆婆们”》的《媳妇》,在坦桑尼亚受到热烈欢迎,非洲人民纷纷来信表示“电视剧里的婆媳关系,和自己的情况很像”。这也正是借鉴韩剧风靡世界的“秘诀”:家长里短既无情感国界,也无政治风险。   当然,这是在亚非拉国家,到了欧美,“免费赠片”就不那么被“领情”了。刘东在接受《南方周末》采访时也提到,他在丹麦大使馆工作时,曾想将两部介绍中国的短片送给丹麦国家电视台播放。但对方表示“我们都

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档