- 27
- 0
- 约4.61千字
- 约 38页
- 2018-07-04 发布于湖北
- 举报
过零丁洋 指南录后序 作者介绍 海丰县方饭亭联: 热血腔中只有宋, 孤忠岭外更无人。 北京文天祥祠联: 南宋状元宰相, 西江孝子忠臣。 翻译 德祐二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已迫近都城门外,迎战、防守或迁都,都已来不及做了。满朝大小官员聚集在左丞相吴坚府里,都不知道该怎么办。适逢双方使者的车辆来往频繁,元军邀约我朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方还是可以用言语打动的。当初,使者奉命往来,没有被扣留在北方的,我就更想窥视一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是不接受右丞相职位,第二天,以资政殿学士的身份前往。 是年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。 知识总结 A.名词作状语 北虽貌敬(貌:表面上) 予分当引决(分:按名份) 草行露宿(草:在荒野里。 露:在露天下。) 日与北骑相出没(日:每天) B.形容词作动词 北亦未敢遽轻吾国(轻:轻视) C.动词作名词 贾家庄几为巡徼所陵迫死 B.名词作动词 道海安、如皋(道:取道) 则直前诟虏帅失信(前:走上前) 庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。 维扬帅下逐客之令(下:下达) 古今异义 穷饿
原创力文档

文档评论(0)