A Brief Analysis of Foreignizaton and Domestication in English―to―Chinese Translation of Film Title.docVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
A Brief Analysis of Foreignizaton and Domestication in English―to―Chinese Translation of Film Title
A Brief Analysis of Foreignization and Domestication in English―to―Chinese Translation of Film Title 【Abstract】This paper explores the domestication method and foreignization method in English-to-Chinese translation of film title. 中国论文网 /1/viewhtm 【Key words】translation; film title; domestication; foreignization I.Introduction With the rapid development of globalization,more and more excellent foreign films,especially Hollywood films,are introduced into Chinese cinemas,bringing colorful cultures and affecting people’s daily life.English film title is easy to translate but tough to translate it well.Translation of the film title needs not only to present the characteristics of the film,but also to achieve the recreation of art.Huinan Bao holds a bold view: “Due to moviegoers from extensive range and the diversity of appreciation level,especially cultural differences,translation of English film title is different from translation of book title.English-to-Chinese translation of film title needs to emphasize popularity,popularization,oralization and artistry.”Thus in this way a graceful film title translation may guide moviegoers and promote the film. II.Foreignization and Domestication in English-to-Chinese Translation 1.Definition.Foreignization and domestication are two unfamiliar concepts to us,whereas literal translation and free translation relatively familiar.Lawrence Venuti believes that “a domesticating method is an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values,bringing the author back home,and a foreignizing method is an ethnodeviant pressure on those values to register the linguistic and cultural difference of foreign text,sending the reader abroad.” 2.English-to-Chinese Translation of Film Title A.Domestication in English-to-Chinese Translation of Film Title When English film title contains these different cultures and traditions,the audience may not understand the film title.At this time,translator
您可能关注的文档
- 2017年河北省对虾养殖产发展报告.doc
- 2017年热点文题写思路指津.doc
- 2017年网文艺发展动态.doc
- 2017年苏市中考作文述评.doc
- 2017年网络安全大发展趋势.doc
- 2017年蒙县花生高产栽培技术分析.doc
- 2017年部分份鼓励扶持农业项目一览.doc
- 2017年高全国II卷历史试题分析.doc
- 2017年高考语文试卷子以外文本解读.doc
- 2017年鲆鲽鱼养生产形势特点及建议.doc
- A CSR Analysis on te Eco―Park Project of Haomai Ltd..doc
- A Defense for Joseph Conrd An Impartial Re―Reading of Heart of Darkness.doc
- A Helper of Oracle ulfillment――Jocasta Enslaved Female Image by Patriarchy Society.doc
- A Large―Scale NFV―Based Emulation Platform for Smart Idntifier Network.doc
- A Reflection of Teachers Roles in Foreign Language Teaching in the Post―ethod Era.doc
- A Report on Medical Conditions in Chin―Cha―Chi Border egion.doc
- A Revisit tothe Function Word住tsy22in Cantonese.doc
- A Speech Act Perspective on Ironyぃ椋睢。校颍椋洌濉。幔睿洹校颍澹辏酰洌椋悖.doc
- A Study on Translation of罗刹海市frm the perspective of Pragmatics.doc
- A Stylistic Approach to E―C Translaton of Contracts.doc
最近下载
- 古典文献学第二章 文献的形成和流布.ppt VIP
- 2025年综合窗口岗位工作人员招聘考试笔试试题(附答案).docx VIP
- 纪念中国红军长征胜利89周年PPT课件.pptx VIP
- 2025年中国衬橡胶设备数据监测报告.docx
- (NEW)电子科技大学数学科学学院857概率论与数理统计历年考研真题汇编(含部分答案).pdf
- 中央民族大学非事业编制合同制职工招聘笔试试题及答案2021.docx VIP
- 哲理小故事 哲理小故事.doc VIP
- 2025中央民族大学非事业编制合同制职工招聘10人(第四批)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- (校级台账目录)“全国义务教育优质均衡发展县”督导评估台账目录(中小学通用稿-2024.03.30-修订).docx
- 2025成人高考专升本政治真题及答案.doc VIP
文档评论(0)