- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析外语学发展史
浅析外语教学发展史 【摘要】本文通过探讨外语教学的历史发展,分析外语教学的基础理论,并简要介绍总结了外语教学中的语法翻译法,直接法,听说法,视听法,认知法和交际语言教学法等的理论基础和特点。 中国论文网 /4/viewhtm 【关键词】语法翻译法;直接法;听说法;认知法;交际语言教学 【中图分类号】G640 【文献标识码】B【文章编号】1005-1074(2008)06-0083-01 陶行知曾说过,“培养教育人和种花木一样,首先要认识花木的特点。”同样用在教学上也是一样的,要首先了解其特点,掌握其自身发展进程,从而合理加以利用,施用于大学外语教学上才能收到事半功倍的效果。探讨外语教学,首先追溯语言的历史,人类早在两河文化时期就开始学习外语了,只是那时尚无固定的教学形式,主要通过地中海沿岸的经商活动进行;其重大结果是传播、发展了腓尼基字母。腓尼基字母产生希腊字母,希腊字母再产生拉丁字母(罗马字母)和期拉夫字母(基利尔字母和格拉戈尔字母)。拉丁字母因拉丁语而传遍欧州,使英语也废弃了自己的鲁纳字母而采用了拉丁字母。由于地中海沿岸的自由贸易活动的需要,语言教学只是经商的手段和副产物,所以只能通过交流沟通的接触活动,像母语学习那样自然学会。这就是交际法雏形:通过交流学习语言,学语时以交际沟通为目的,沟通了,也就学到了语言。由于当时的学语者虽是为了解决生活问题而学习,但并无今天二语学习者所处的固定语言环境,所以他们的具体学习活动只能是接触模仿,走“经验积累”的学语之路。通常把外语教学的起始时间放在古希腊的旺盛时期,之后继承发展希腊文化的是罗马。罗马(西罗马)凭其军事力量统治整个欧州,拉丁语也随之用于全欧,并且没有随西罗马之衰败而退出欧洲。相反,拉丁语在欧州“横行”了一千多年;先是作为各国的官方语言、宗教语言和科学语言,取代了多个本族语的地位;直到文艺复兴兴起以后,才逐渐退居外语的地位。但在很长一段时期拉丁语仍被视为人文科学的基础。在漫长的中世纪及中世纪之前,由于封建统治和拉丁语语法的繁杂,以致教学拉丁语只能是指令式宣讲的,走“规则宣讲”的理性主义的学语之路;采用语法翻译教学法。 与此同时的正是修辞学逐步发展成为语法学的,为外语教学奠定了理论基础。在希腊语,拉丁语、法语、西班牙语及意大利语中,rhetoric这个次的词根都是“说话”的意思。Francis Christensen,“Rhetoric is the art of language,considered as thought; grammer is the law of language,considered as language.”(修辞是一门语言艺术,被视为思想;语法就是规则的语言,被视为语言),正是有了语法学的基础,用以教授希腊语、拉丁语这种古典语言的一种教学方法即语法翻译法作为外语教学法体系的第一种教学法登上了历史的舞台。根据培养人的智慧发展的要求,语法翻译法要培养一种阅读理解古代的科学、文化、政治、经济、教育理论等方面的著作,特别是文学著作的能力。因此它把阅读作为一个主要目标,而且几乎作为唯一的目标。当时,拉丁语、希腊语作为一种外语教学的语言,是一种“死”的语言,它主要是书面语言。当时社会需要培养一些人材,通过外语(拉丁语、希腊语)来阅读各种文献、各种专著、各种文学作品。因为拉丁语是一种语法比较复杂的语言,学习这种语言需要通过学习语法来促进人的智慧的发展,所以它强调学习语法。从当时来说,阅读也是主要通过模拟的翻译这种手段来实现的,所以语法翻译法把翻译作为其重要特点。我们从语法翻译法(Grammar-translation method)这个名称可以看出它强调了语法,强调了翻译。这个方法经历了几个世纪,是现代教学法中使用时间最长的一种教学法。 伴随着世界发展,由于发展的需要,各个国家需要更广泛的从政治、经济、文化、教育等方面进行交流。在此基础上,就必须改变用古代语言(希腊语、拉丁语)作为外语进行交流,而用现代语言(modern language)替代这种古代语言,所以就产生了教授新一代语言的教学方法体系。在这个基础上,产生了直接法(direct method)。语法翻译法是一种古典的方法(classical method),而直接法则是一种改革的方法(reform method),这是当时产生的两个教学方法。这两个教学法中语法翻译法不要求通过模拟发音,主要是培养阅读能力;而直接法要求通过模拟发音,主要是培养口语能力,是以听说为主,也包括其它一些方面,但是交流主要还是一个提高口语的问题。语法翻译法是以语法作为其主要特点的,而直接法就不是通过语言形式(form of the language),不是通过语法结构(gramm
文档评论(0)