- 96
- 0
- 约2.54千字
- 约 6页
- 2018-07-05 发布于福建
- 举报
基于目论电影字幕翻译研究
基于目论电影字幕翻译研究 随着经济全球化的不断加深,中国电影产业的发展也是日新月异。如今,中国市场不再仅仅是美国好莱坞大片的输入地,中国本土的影视作品也开始走出国门,并且转化成为文化传播的重要手段。对于电影的欣赏,除配音之外,字幕是最重要的沟通途径。然而因为语言的差异,许多国外的观众借助英语字幕才能理解剧情。这样电影字幕翻译的准确性就尤为重要。因为电影字幕的翻译绝不仅仅是单纯的不同语言间的转换,而是异族间文化的传递。由于我国影视作品中包含历史典故和成语等大量的文化元素,这对字幕的翻译就提出了更高的要求。如果由于字幕翻译的不当,造成信息传递的缺失和失真,就会对电影的欣赏有偏差,影响影片的艺术效果。 一、我国电影字幕翻译的现状与研究意义 我国的影视剧字幕翻译始于上世纪五十年代初,与西方相比发展较晚,而且影视剧字幕的翻译方面的专业研究较少。翻译界的研究人员把主要精力投入到文学作品的翻译中,而影视剧的翻译相对来讲处于真空地带。与翻译学领域的热点相比,影视翻译的著作与论文非常的少。尽管影视领域的翻译研究仍处于原始阶段,但是随着时代的发展,它的实用性与重要性日益得到体现,越来越受到关注,发展空间广阔。它的研究方向包括:影视翻译标准、影视语言特点、翻译原则和影视名称翻译等。目前,在影视翻译领域也涌现了一些翻译的名家,在影视字幕翻译方面给我们总结了一些成功的经验。上海外国语大学钱绍昌
您可能关注的文档
最近下载
- (2026版)中华人民共和国生态环境法典PPT课件.pptx VIP
- F我和我的祖国 双钢琴 八手联弹协奏曲谱子.pdf VIP
- 泵站联动调试计划72小时1.pdf VIP
- 2022年江苏省苏州市中考数学试题(含答案解析).pdf VIP
- GB50235-2010 工业金属管道工程施工规范.pdf VIP
- 宠物饲养技术--1.1宠物犬的起源、进化与分类.ppt VIP
- 期末综合测试卷附答案-2025-2026学年苏少版小学美术六年级下册.docx
- 【推荐】司法鉴定人考试题库(附答案).docx VIP
- 深度解析(2026)《HGT 4862-2015甲醇制低碳烯烃催化剂反应性能试验方法》.pptx VIP
- 特岗小学体育试卷及答案.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)