浅析影响汉英翻译质量重要因素.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.69千字
  • 约 8页
  • 2018-07-07 发布于福建
  • 举报
浅析影响汉英翻译质量重要因素

浅析影响汉英翻译质量重要因素   【摘 要】翻译质量是译者,委托方和读者最为关心的问题。翻译质量的好坏直接影响着译者未来的发展,读者的心情和委托方的信誉问题。文章主要从翻译质量的重要性和影响翻译质量的内外因素分析影响汉英翻译质量的主要因素,如译者自身的文化修养和翻译行为中各方的影响等等。   【关键词】翻译质量;重要性;内外因素   一、翻译的概念   翻译是什么?若要追溯翻译的历史,那得回到大约3000年前,这是文字记载最早的翻译。我国笔译最早始于战国,《越人歌》是最早的翻译文字作品由西汉刘向记载,因两地方言不同,刘向在记载的同时保留了越人唱歌的原音。由此可见,翻译是为满足交际需求而产生的。在尤金?奈达的观念中,翻译则是指从语义到语体在译语中最贴近而又最自然的对等语再现原语信息。随着当今日新月异的发展,尤其是我国自2001年正式加入世界贸易组织国(WTO)后翻译已经不仅仅是单纯的意义上的传达,它有着更为重要且神圣的责任,是国与国之间和谐稳定发展的不可或缺的桥梁。所以翻译质量的好坏不仅关乎译者未来发展,也关乎国家的向全球迈进的征程是否顺畅。   二、翻译质量的重要性   翻译之于世界文化的传递和交流的重要性是不言而喻的,因此保证翻译质量是译者义不容辞的责任。诺贝尔奖终身评委马悦然曾表示:拙劣的翻译者对好作品伤害太大,找了不合适的翻译者不如不翻译。前瑞典学院的常务秘书曾

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档