新闻语篇中第一人称指示语文化语用阐释.docVIP

新闻语篇中第一人称指示语文化语用阐释.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻语篇中第一人称指示语文化语用阐释

新闻语篇中第一人称指示语文化语用阐释   摘 要:英语中的第一人称指示语的单复数形式在言语交际中得到了广泛的运用。语言使用者在交际过程中,通过构建一定的语言语境,选择特定的第一人称指示语,并且有针对性地扩大或缩小指称对象,在自己独特的社会阅历和文化背景驱动下,实现一定的交际目的。   关键词:新闻语篇 第一人称指示语 文化语用   一、引言   指示语是言语交际中非常重要的一个语言现象,包括人称指示语、地点指示语和时间指示语。指示语的意义并非是固定的、它们在言语交际中依靠语境才能明确所指代的人物、地点或者时间。在具体的话语中,同样的人称指示语由于说话对象不同、参照物不同,所指代的人也就不同了。比如说,在日常的生活中,我们能够听到下面的对话:   Husband (to his wife): I love you!   Wife replies: I love you.   由于使用完全相同的单词和句型,两个人所说的话从表面意义上看是完全一样的,但是在实际的言语行为中,由于说话人不同,相同的人称指示语在实际的交际中指代的是完全不同的人,它们所传达的交际意义也是完全不同的。“I”在新牛津英语大辞典的定义是“说话人用来指称他(她)自己”。所以当huaband说话时,“I”是指他自己,同时他自己也变成了参照物,于是“you”指代他妻子;而当wife说话时,“I”是指妻子,“you”指代丈夫了。人称指示语指代的不明确性和对语境的依赖性,为人们在实际言语交际中的使用提供了更多的可能性。语言使用者可以通过构建一定的语境,使人称指示范围或扩大,或缩小,或移指,从而更好地表达交际意义,实现交际目的。   二、人称指示语和文化语境   人称指示语和语境有着密不可分的关系。Levinson在1983年出版的《语用学》中指出:“指示现象是语言和语境之间关系的最明显、最直接的语言反映。”[1]5这一论述的提出,第一次明确了指示与语境的关系,认为对指示语的研究必须放在语境的框架下研究。这就引导人们开始从语用的角度去考察指示这一语言现象。   在此基础上,Jacob Mey从语用的角度给出了另外一个比较详尽的定义。他认为:“指示语通常被理解为解码者在言语行为中,对空间语境的解码,及对个人经历的主观表达。我,这里,和现在是典型的指示语,他们的使用在很大程度上依赖语境,并反映出说话人定向的认知中心。” [2]178在这个定义中,Jacob强调了语言使用者的作用和角色。在言语行为中,语言使用者是解码者,是个人,是说话人,也是定向的认知中心,这就强调了指示语的指称意义是以说话人为定点,在由说话人所构建具有个人特征的语境中得以实现的。   随着研究的深入,指示语与语境的关系研究也就越来越深入,越来越有针对性,越来越细化,理解也就越透彻。Fillmore在《关于指示语的讲座》一书中提出把人称指示语与社会指示语结合在一起分析。他认为:“社会指示语是指句子某个方面,它们能够在言语行为中反映或建立社会现实,或是由社会环境来决定的……其中包括英语和其他语言中的代词……这些描述中就包括了我以前提到的人称指示语。”[3]112这个论述不像以往的论述是泛泛而谈,而是细化到分析人称指示语;同时,他注意到人称指示语所具有的社会文化性,这就为更深入地研究人称指示语提供了新的视角。所以,在文化语境中研究人称指示语是可行的,也是具有一定意义的。   目前国内外对人称指示的研究主要集中于文本分析、访谈分析和指示的模糊性分析等,还很少有人研究人称指示语和文化的相互映射关系。指示虽然是自然语言固有的、带有普遍性的语言现象,但是其在本质上却具有很强的主观性。一个民族的语言之所以在日积月累中形成自己的特色,与其他语言有着明显的差异,并不是偶然的,而是由其文化特质所决定的,并通过语言所体现出来。如美国人奉行个人主义,非常重视个人空间,则在他们的人称指示中Individuals,self-determined individuals,individual Americans这些词用得很多;其次,美国人非常物质化,重视物质生活,则在他们的人称指示中也经常用到The rich,poor immigrants和property owner等与物质相关的词;再次,美国文化中是具有一定的种族主义情绪的,因此在他们的人称指示中会经常用到White men,the Spanish,European races等词。当然,这些指示都是一些比较特殊的指示,而本文则主要从文化语境的角度, 从语料库中选取一定的例子, 对当代美国英语中第一人称指示语进行分析, 从而揭示其与当代美国文化之间的关系。   三、第一人称指示语在新闻语篇中的使用及其文化意义的凸显   美国英语中表示第一人称指示语的主要有两种形式,一个是单数的主格“I

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档